24.02.2013 Aufrufe

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

Tafsir Al-Qur'an Al-Karim (monolinguale Ausgabe) - Way to Allah

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Tafsīr <strong>Al</strong>-Qur’ān <strong>Al</strong>-Karīm<br />

Ist denn der, der mit seinem Angesicht vor der schrecklichen Strafe am Tage der<br />

Auferstehung Schutz sucht, (dem gleich, der hochmütig ist)? Und zu den Ungerechten wird<br />

gesprochen werden: ”Kostet nun, was ihr verdientet.“ (39:24) Es leugneten jene, die vor<br />

ihnen waren; da kam die Strafe über sie, als sie es nicht ahnten. (39:25) Und <strong>Al</strong>lāh ließ sie im<br />

irdischen Leben Schande kosten; doch die Strafe im Jenseits wird gewiss größer sein, wenn<br />

sie es nur wüssten! (39:26)<br />

39:24 - Können solche hilflosen Menschen auch nur einen Augenblick mit Menschen verglichen<br />

werden, die die Gnade <strong>Al</strong>lāhs empfangen haben und vor allem Schaden sicher sind? Gewiss nicht.<br />

Die Übeltäter sollen die Früchte ihrer Taten ernten, und die Wohltäter sollen die Gnade ihres<br />

Herrn empfangen.<br />

39:25 - Die Generationen vor den zeitgenössischen Ungläubigen verleugneten die Gesandten ihres<br />

Zeitalters (vgl. 16:26).<br />

39:26 - Wenn es ihnen hier eine Zeitlang gut geht, dann denken sie gleich, sie könnten den<br />

wahren Folgen im zukünftigen Leben entgehen. Wenn sie jedoch hier ein bisschen Schaden<br />

erleiden, dann glauben sie, das würde einen Ausgleich für die Strafe bilden, der sie dann im<br />

zukünftigen Leben entgehen. Beide Vorstellungen sind falsch (vgl. 16:26). Sie haben den<br />

Untergang früherer Nationen vor Augen und hätten die Möglichkeit gehabt, aus ihren<br />

Erfahrungen zu lernen (ÜB) (vgl. 2:114 und die Anmerkung dazu).<br />

Und wahrlich, Wir haben den Menschen in diesem Qur’ān allerlei Gleichnisse geprägt, auf<br />

dass sie sich ermahnen lassen. (39:27) (Wir haben ihn) als einen arabischen Qur’ān<br />

(herabgesandt), an dem nichts ist, was (vom geraden Weg) abweichen würde, auf dass sie<br />

gottesfürchtig sein mögen. (39:28) <strong>Al</strong>lāh prägt ein Gleichnis von einem Mann, der mehreren<br />

Herren gehört, die unter sich im Zwiespalt sind, und (von) einem Mann, der einem einzigen<br />

Herrn gehört. Sind sie beide einander gleich? <strong>Al</strong>les Lob gebührt <strong>Al</strong>lāh. Jedoch die meisten<br />

von ihnen wissen es nicht. (39:29) Wahrlich, du wirst sterben und auch sie werden sterben<br />

(39:30); dann, am Tage der Auferstehung, werdet ihr wahrlich vor eurem Herrn<br />

miteinander streiten. (39:31)<br />

39:27 - Die Zielsetzung des Qur’ān besteht nicht darin, Geschichten zu erzählen, sondern Lehren<br />

voller Weisheit zu vermitteln, um Menschen zu ermahnen.<br />

39:28 - Offenbarungen früherer Generationen erfolgten in anderen Sprachen. Diese Offenbarung,<br />

der Qur’ān, kam nun in Arabien herab in arabischer Sprache, der Landessprache, die jeder<br />

verstehen konnte. Es ist eine schöne Sprache, geradlinig und geschmeidig und angemessen als<br />

Träger feinster Wahrheiten (vgl. 18:1; 7:45; 19:36). Diese arabische Schrift ist die Wahrheit<br />

unseres Erhabenen Schöpfers, die keinen Fehler, keinen Zweifel oder Widerspruch hat (vgl. 12:2;<br />

13:37; 14:4; 41:44).<br />

39:29 - Derjenige, der mehreren Herren gehört, ist in einer Lage, die zu seiner Verwirrung führt.<br />

Der andere dient nur einem Herrn. Sein Herr ist gut und tut alles in seiner Macht Stehende für<br />

seinen Diener; der Diener seinerseits konzentriert seine Aufmerksamkeit auf seinen Dienst, ist<br />

selbst glücklich und versieht seine Arbeit effektiv. Beide Fälle sind nicht gleich. Denn niemand<br />

733

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!