27.05.2014 Views

Comentário de Romanos

Comentário de João Calvino no livro de Romanos.

Comentário de João Calvino no livro de Romanos.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

340 • Comentário <strong>de</strong> <strong>Romanos</strong><br />

como se fossem irracionais, senão que os reconhece, e ao mesmo<br />

tempo bondosamente os recebe como lhe sendo mui conhecidos.<br />

Portanto, porque Paulo já havia recentemente <strong>de</strong>clarado que Deus<br />

nos auxilia ao levar-nos para o seu seio, também agora adiciona outra<br />

consolação. Nossas orações, as quais ele regula, não serão <strong>de</strong> forma<br />

alguma frustradas. O apóstolo também apresenta imediatamente a<br />

razão para isto, porque, ao proce<strong>de</strong>r assim, ele nos conforma à sua<br />

vonta<strong>de</strong>. Segue-se disto que aquilo que é agradável à sua vonta<strong>de</strong>,<br />

por meio da qual as coisas são governadas, não po<strong>de</strong> <strong>de</strong>ixar <strong>de</strong> surtir<br />

efeito. Aprendamos também <strong>de</strong>ste fato que a primeira parte da<br />

oração consiste em consentir na vonta<strong>de</strong> do Senhor, a qual <strong>de</strong> forma<br />

alguma é forçada pelos nossos <strong>de</strong>sejos. Devemos, pois, rogar a Deus<br />

que regule nossas orações <strong>de</strong> conformida<strong>de</strong> com sua vonta<strong>de</strong>, caso<br />

nosso <strong>de</strong>sejo seja que ele aceite.<br />

28. E sabemos que todas as coisas<br />

cooperam juntamente para o bem<br />

daqueles que amam a Deus, daqueles<br />

que são chamados segundo o<br />

seu propósito.<br />

29. Porquanto aos que <strong>de</strong> antemão<br />

conheceu, também os pre<strong>de</strong>stinou<br />

para serem conformes à imagem <strong>de</strong><br />

seu Filho, a fim <strong>de</strong> que ele seja o primogênito<br />

entre muitos irmãos.<br />

30. E aos que pre<strong>de</strong>stinou, a esses também<br />

chamou; e aos que chamou, a<br />

esses também justificou; e aos que<br />

justificou, a esses também glorificou.<br />

28. Novimus autem quòd iis qui diligunt<br />

Deum omnia cooperantur in<br />

bonum, iis scilicet qui secundum<br />

propositum vocati sunt sancti.<br />

29. Quoniam quos præcognovit etiam<br />

præfinivit conformes imaginis Filii<br />

sui, ut sit ipse primogenitus inter<br />

multos fratres:<br />

30. Quos vero præfinivit, eos et vocavit;<br />

et quos vocavit, eos etiam<br />

justificavit; et quos justificavit, eos<br />

etiam glorificavit.<br />

28. E sabemos. À luz <strong>de</strong> sua afirmação anterior, o apóstolo agora<br />

conclui que os sofrimentos <strong>de</strong>sta vida longe estão <strong>de</strong> obstruir nossa<br />

salvação; antes, ao contrário, são seus assistentes. O uso que faz da<br />

partícula conclusiva [e portanto] não apresenta nenhuma objeção,<br />

pois ele tinha o costume <strong>de</strong> empregar também advérbios indiscriminadamente<br />

da mesma forma. Sua conclusão, contudo, inclui ao mes-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!