27.05.2014 Views

Comentário de Romanos

Comentário de João Calvino no livro de Romanos.

Comentário de João Calvino no livro de Romanos.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

404 • Comentário <strong>de</strong> <strong>Romanos</strong><br />

propósito. O significado <strong>de</strong>ve ser o seguinte: quando o Senhor quis<br />

libertar seu povo <strong>de</strong> seu cativeiro babilônico, seu <strong>de</strong>sejo era que<br />

o benefício <strong>de</strong> seu livramento se esten<strong>de</strong>sse a apenas uns poucos<br />

<strong>de</strong>ntre aquela vasta multidão, a qual podia merecidamente ser tida<br />

como o remanescente da <strong>de</strong>struição, quando comparada com o<br />

gran<strong>de</strong> número <strong>de</strong> pessoas a quem permitiu perecer no exílio. Esta<br />

restauração física dos ju<strong>de</strong>us prefigurava a genuína renovação da<br />

Igreja <strong>de</strong> Deus que é realizada em Cristo, e <strong>de</strong>veras foi só o começo.<br />

O que aconteceu então <strong>de</strong>ve ser cumprido com muito maior certeza<br />

no <strong>de</strong>senvolvimento e completação <strong>de</strong>sse livramento.<br />

28. Cabalmente e em breve. 30 Omitirei as diversas interpretações,<br />

e expressarei o que creio ser o significado apropriado <strong>de</strong>sta<br />

passagem. O Senhor então reduzirá e eliminará seu povo, para que<br />

o resíduo seja visto como se fora subvertido, ou, seja: ele terá a<br />

aparência ou mostrará sinais <strong>de</strong> uma po<strong>de</strong>rosa hecatombe. Os poucos,<br />

contudo, que restarão da <strong>de</strong>vastação serão produto da justiça<br />

do Senhor, ou, antes, servirão para testificar da justiça divina pelo<br />

mundo fora. Visto que palavra na Escritura geralmente significa algo<br />

concreto, Paulo usa palavra consumada no sentido <strong>de</strong> completação<br />

[consummatio]. Muitos intérpretes, ansiosos por empregar argumentos<br />

sutis, têm laborado em grosseiro equívoco aqui, pois têm<br />

concluído que a doutrina do evangelho é intitulada ‘completação’,<br />

visto que, quando as cerimônias foram abolidas, ele se tornou um<br />

breve sumário da lei. Não obstante, em vez disso ele teria sido cha-<br />

30 Sermonem enim consummans et abbrevians” etc.; Λόγον γὰρ etc. É literalmente da Septuaginta,<br />

exceto em dois casos. Paulo usa γὰρ e substitui ἐπί τη̑ς γη̑ς por ἐν τ οἰκουμένῃ ὅλῃ.<br />

É uma passagem difícil no hebraico; mas a seguinte tradução a fará materialmente consistente<br />

com as palavras do apóstolo, que evi<strong>de</strong>ntemente não pretendia usar as palavras<br />

literalmente:<br />

Uma <strong>de</strong>struição, logo executada,<br />

Transbordará em justiça;<br />

Pois será completada e logo executada;<br />

O Senhor, Jehovah dos Exércitos, o fará,<br />

No meio <strong>de</strong> toda a terra.<br />

A palavra traduzida supra “logo executada” significa literalmente abreviada ou encurtada,<br />

significando a rápida execução <strong>de</strong> uma coisa ou obra. “Transbordará em justiça”<br />

implica: “Transbordará justamente ou merecidamente.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!