27.05.2014 Views

Comentário de Romanos

Comentário de João Calvino no livro de Romanos.

Comentário de João Calvino no livro de Romanos.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Capítulo 11 • 451<br />

O apóstolo adiciona suas palavras pessoais, até o dia <strong>de</strong> hoje,<br />

com o fim <strong>de</strong> evitar a objeção <strong>de</strong> que esta profecia se cumprira há<br />

muito tempo, e portanto era falsa sua aplicação ao período da proclamação<br />

do evangelho. Ele antecipa essa objeção, insinuando que<br />

a cegueira <strong>de</strong>scrita nesta passagem não se <strong>de</strong>u em um só dia, mas<br />

que se havia perpetuado no coração do povo, na forma <strong>de</strong> incurável<br />

obstinação, até a vinda <strong>de</strong> Cristo. 9<br />

9. E diz Davi. Nesta citação <strong>de</strong> Davi houve também alguma mudança<br />

nas palavras, porém sem qualquer alteração do sentido. Disse<br />

Davi: “Sua mesa se torne diante <strong>de</strong>les em laço; e a prosperida<strong>de</strong>, em<br />

armadilha” [Sl 69.22]. Não há menção <strong>de</strong> recompensa; há, porém, suficiente<br />

concordância no ponto principal. O salmista está orando para<br />

que todas as coisas nesta vida, que em outros aspectos são <strong>de</strong>sejáveis,<br />

e são uma bênção – e este é o sentido <strong>de</strong> mesa e prosperida<strong>de</strong> 10 –, se<br />

convertam em ruína e <strong>de</strong>struição para os ímpios. Ele, pois, os entrega<br />

à cegueira <strong>de</strong> espírito e à <strong>de</strong>bilitação das forças, indicando a primeira,<br />

pelo escurecimento <strong>de</strong> seus olhos, e a segunda, pelo encurvamento <strong>de</strong><br />

suas costas. Não precisamos sentir-nos surpresos com o fato <strong>de</strong> que<br />

isso se esten<strong>de</strong>u a quase toda a nação, pois sabemos que não foram<br />

somente os principais lí<strong>de</strong>res que se voltaram contra Davi, mas também<br />

o próprio povo comum se lhe opôs. Vemos nitidamente, pois, que o<br />

que lemos nesta passagem se aplica não só a uns poucos, mas, sim, a<br />

um gran<strong>de</strong> número. De fato, se consi<strong>de</strong>rarmos a quem Davi prefigurava,<br />

será também fácil <strong>de</strong> percebermos a alusão feita na frase oposta. 11<br />

9 Alguns consi<strong>de</strong>ram esta passagem como que extraída <strong>de</strong> Deuteronômio 29.4, e consi<strong>de</strong>ram<br />

as últimas palavras como parte da citação.<br />

10 Grotius enten<strong>de</strong> por ‘tábua’ convidados ou amigos que participam das provisões esplhadas<br />

na mesa. O <strong>de</strong>sejo é que essas sejam um laço etc. ‘Tábuas’, segundo Pareus,<br />

sigunificam luxúria e festivida<strong>de</strong>; e ele acrescenta que há aqui três metáforas: o laço para<br />

aves; a armadilha para animais selvagens; e o tropeço no escuro para pessoas cegas.<br />

Então a recompensa ou retaliação implica que, ao ser este mal, laço, armadilha, tropeço,<br />

são apenas retaliações para atos semelhantes da parte dos inimigos.<br />

11 Salmo 69.22, 23. No hebraico as palavras são consi<strong>de</strong>ravelmente diferentes. A palavra<br />

ymwl é traduzida impropriamente, ‘bem-estar’, enquanto que <strong>de</strong>veria ser ‘recompensas’<br />

ou, segundo Tremelius e Horseley, ‘retribuição’ ou ‘retaliação’. Veja-se Isaías 34.8. A última<br />

frase do versículo 10, ainda que signifique a mesma coisa, contudo é totalmente diferente<br />

nos termos do hebraico.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!