27.05.2014 Views

Comentário de Romanos

Comentário de João Calvino no livro de Romanos.

Comentário de João Calvino no livro de Romanos.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Capítulo 9 • 389<br />

precisamente para aquela finalida<strong>de</strong>, com o propósito <strong>de</strong> provar por<br />

meio <strong>de</strong> sua imperfeição e subjugação, ao empenhar-se obstinadamente<br />

por <strong>de</strong>struir o po<strong>de</strong>r divino, quão invencível é o braço <strong>de</strong> Deus.<br />

Nenhuma força humana é capaz <strong>de</strong> <strong>de</strong>tê-lo, muito menos quebrá-lo.<br />

Note-se o exemplo que o Senhor quis oferecer no caso <strong>de</strong> Faraó. 17<br />

Portanto, consi<strong>de</strong>remos dois pontos aqui: primeiro, a pre<strong>de</strong>stinação<br />

<strong>de</strong> Faraó para a <strong>de</strong>struição, a qual se relaciona com o justo e<br />

secreto conselho <strong>de</strong> Deus; segundo, o propósito <strong>de</strong>sta pre<strong>de</strong>stinação,<br />

que era o <strong>de</strong> proclamar o nome <strong>de</strong> Deus. É sobre este que Paulo<br />

particularmente insiste. Se o endurecimento do coração <strong>de</strong> Faraó<br />

foi <strong>de</strong> tal vulto que trouxe notorieda<strong>de</strong> para o nome <strong>de</strong> Deus, então<br />

é blasfemo acusá-lo <strong>de</strong> injustiça.<br />

Visto que muitos intérpretes <strong>de</strong>stroem igualmente o significado<br />

<strong>de</strong>sta passagem, na tentativa <strong>de</strong> amenizar sua aspereza, é indispensável<br />

observar que no hebraico a expressão eu te levantei [excitavi]<br />

é eu te <strong>de</strong>signei [constitui] Deus está aqui <strong>de</strong>sejoso <strong>de</strong> mostrar que a<br />

obstinação <strong>de</strong> Faraó não o impediria <strong>de</strong> livrar seu povo. Ele afirma<br />

não simplesmente que previra a violência <strong>de</strong> Faraó, e que ele tinha em<br />

mãos os meios <strong>de</strong> restringi-la, mas, sim, que também a or<strong>de</strong>nara para<br />

esse propósito, com o expresso intuito <strong>de</strong> fazer uma <strong>de</strong>monstração<br />

mais notável <strong>de</strong> seu po<strong>de</strong>r. 18 É, pois, um mal-entendido traduzir a<br />

17 “Porque”, no início <strong>de</strong>ste versículo, o conecta com o 14; é a segunda razão dada para o<br />

que este versículo contém. Isso está <strong>de</strong> acordo com o modo <strong>de</strong> Paulo escrever, e po<strong>de</strong> ser<br />

traduzido aqui além do mais ou além disso ou <strong>de</strong>mais. Macknight o traduz “além <strong>de</strong>”. Se<br />

γὰρ fosse traduzido assim em muitos casos, o significado seria muito mais evi<strong>de</strong>nte.<br />

18 É algo notável que Paulo, ao citar esta passagem [ x 9.16], substitui a frase pela primeira que é<br />

dada pela Septuaginta; em vez <strong>de</strong> ἕνεκεν τούτο διετηρήθης – foi por isso que foste preservado”,<br />

ele dá “εἰς αὐτο του̑το ἐξήγειρά σε – para este mesmo fim eu te levantei.” O hebraico é: “E <strong>de</strong>veras<br />

para este fim foi que te mantive, ytdm[h” O verbo usado por Paulo se encontra somente<br />

num outro lugar no Novo Testamento [1Co 6.14; on<strong>de</strong> se refere à ressurreição. Na Septuaginta<br />

ocorre com freqüência, mas nunca, como nos informa Stuart, no sentido <strong>de</strong> criar ou trazer<br />

à existência, mas no <strong>de</strong> excitar, <strong>de</strong>spertar do sono ou tornar-se ativo. Referências são feitas<br />

a Gênesis 28.16; Juízes 5.12; Salmo 7.7; Jeremias 1.41; Joel 3.9; etc. Daí ser por ele traduzido<br />

aqui: “Eu te levantei.” Fazer, porém, o verbo hebraico ter este sentido não é <strong>de</strong> forma alguma<br />

fácil. Os três lugares indicados, Neemias 6.7 e Daniel 11.11 e 13 não parecem oferecer uma<br />

prova satisfatória. O Salmo 107.25 vem mais a propósito. Seu primeiro significado é fazer<br />

permanecer, e então apresentar pessoas [Nm 13.6] – estabelecer ou tornar forte um reino ou<br />

uma cida<strong>de</strong> [1Rs 15.4] – fixar pessoas num ofício [2Cr 35.2] – erguer ou edificar uma casa [Ed<br />

9.9] – <strong>de</strong>signar mestres [Ne 6.7] – e organizar ou pôr em or<strong>de</strong>m um exército [Dn 11.13].

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!