27.05.2014 Views

Comentário de Romanos

Comentário de João Calvino no livro de Romanos.

Comentário de João Calvino no livro de Romanos.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

438 • Comentário <strong>de</strong> <strong>Romanos</strong><br />

A expressão estendi minhas mãos é muito enfática. Ao concretizar<br />

nossa salvação pelo ministério <strong>de</strong> sua Palavra, Deus nos esten<strong>de</strong><br />

suas mãos exatamente como um pai esten<strong>de</strong> seus braços, solícito<br />

por receber seu filho carinhosamente em seu amoroso peito. Ele diz<br />

todo dia, a fim <strong>de</strong> que ninguém chegasse à conclusão <strong>de</strong> que Deus<br />

se sente enfadado em <strong>de</strong>monstrar bonda<strong>de</strong> para com os ju<strong>de</strong>us,<br />

embora sua incessante solicitu<strong>de</strong> por eles não ter surtido qualquer<br />

efeito. Encontramos a mesma figura <strong>de</strong> linguagem em Jeremias 7.13 e<br />

11.7, on<strong>de</strong> ele diz ter-se levantado <strong>de</strong> madrugada para admoestá-los.<br />

Sua incredulida<strong>de</strong> é também <strong>de</strong>nominada por dois termos<br />

muitíssimo apropriados. Embora o particípio ἀπειθου̑ντα possa ser<br />

traduzido por obstinação ou rebelião, a tradução <strong>de</strong> Erasmo e a<br />

Vulgata, as quais tenho posto à margem, é plenamente satisfatória.<br />

Visto, porém, que o profeta está acusando o povo <strong>de</strong> obstinação, e<br />

então acrescenta que vagueavam por veredas que não eram boas,<br />

estou convencido <strong>de</strong> que a Septuaginta pretendia expressar o<br />

termo hebraico rrs por meio <strong>de</strong> duas palavras, apontando-os primeiramente<br />

como <strong>de</strong>sobedientes ou rebel<strong>de</strong>s, e em seguida como<br />

contradizentes. Sua obstinação se revelava no fato <strong>de</strong> que o povo<br />

obstinadamente rejeitava as santas advertências dos profetas 17 com<br />

inusitado orgulho e rancor.<br />

17 A passagem é tomada <strong>de</strong> Isaías 65.2. Aqui segue-se a Septuaginta, exceto<br />

que se muda a or<strong>de</strong>m das palavras na primeira parte da sentença, embora a<br />

Septuaginta preserve a or<strong>de</strong>m do original.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!