27.05.2014 Views

Comentário de Romanos

Comentário de João Calvino no livro de Romanos.

Comentário de João Calvino no livro de Romanos.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

82 • Comentário <strong>de</strong> <strong>Romanos</strong><br />

profundas e in<strong>de</strong>léveis são as marcas da conduta <strong>de</strong>pravada que<br />

trazem impurezas a seus corpos.<br />

25. Pois trocaram a verda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Deus pela mentira. Ele repete o<br />

que havia dito anteriormente, ainda que em termos diferentes, a fim <strong>de</strong><br />

fixá-lo mais profundamente em nossa mente. Ao trocarem a verda<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Deus pela mentira, a glória divina é obliterada. É verda<strong>de</strong> que os que<br />

têm tentado, não só privar a Deus <strong>de</strong> sua honra, mas também blasfemar<br />

<strong>de</strong> seu nome, serão cobertos <strong>de</strong> todo gênero <strong>de</strong> ignomínia. E adoraram<br />

e serviram à criatura em lugar do Criador. Elaborei esta tradução a<br />

fim <strong>de</strong> incluir duas palavras numa construção. Paulo apropriadamente<br />

realça o pecado <strong>de</strong> idolatria, pois a honra religiosa não po<strong>de</strong> ser atribuída<br />

à criatura sem usurpar a Deus <strong>de</strong> maneira indigna e sacrílega. É uma<br />

escusa fútil preten<strong>de</strong>r que as imagens sejam adoradas por amor a Deus,<br />

visto que este não reconhece tal adoração nem a consi<strong>de</strong>ra aceitável.<br />

Em tal caso, não é <strong>de</strong> forma alguma o genuíno Deus que é então adorado,<br />

e, sim, um falso <strong>de</strong>us que a natureza carnal engendrou para si. 42 No<br />

tocante às palavras acrescidas – que é bendito eternamente. Amém –,<br />

as interpreto como tendo sido utilizadas com o propósito <strong>de</strong> expor a<br />

idolatria a uma reprovação ainda mais severa, ficando assim o sentido<br />

da frase: “Devemos honrar e adorar exclusivamente a Deus, e não nos é<br />

permitido usurpar nada <strong>de</strong>le, ainda que seja um mínimo.”<br />

26. Por esta causa Deus os entregou a vis paixões. Tendo introduzido<br />

uma cláusula parentética, o apóstolo volta a suas primeiras<br />

42 As palavras “a verda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Deus” e “falsida<strong>de</strong>” ou mentira são um hebraísmo em seu<br />

sentido, significando “o verda<strong>de</strong>iro Deus” e “um ídolo”. A palavra que significa mentira<br />

é às vezes em hebraico aplicada a qualquer coisa feita para ser adorada. Veja-se Isaías<br />

44.17, comparado com o versículo 20; Jeremias 13.25. Stuart traduz a sentença assim:<br />

“Que trocaram o verda<strong>de</strong>iro Deus por um falso.” Wolfius faz objeção a este ponto <strong>de</strong> vista,<br />

e diz: “Prefiro tomar ἀλήθειαν του̑ θεου̑, pela verda<strong>de</strong> feita conhecida por Deus aos gentios,<br />

para o quê veja-se o versículo 18 e os versículos seguintes; mudaram isto em mentira, ou,<br />

seja, naquelas noções insanas e absurdas, às quais foram levados por seus διαλογισμος,<br />

raciocínios, versículo 21. A expressão παρὰ τὸν κτίσαντα foi traduzida por Erasmo, “acima<br />

do Criador”; por Lutero, “antes que ao Criador”; por Beza, “ao negligenciar o Criador<br />

– præterito conditore”; e por Grotius, “no lugar do Criador”. As duas últimas estão em<br />

mais harmonia com o teor geral do contexto; pois as pessoas aqui indicadas, segundo<br />

a <strong>de</strong>scrição dada <strong>de</strong>las, não adoravam a Deus <strong>de</strong> forma alguma; παρὰ é evi<strong>de</strong>ntemente<br />

usada no sentido <strong>de</strong> exclusão e oposição, παρὰ τὸν νόμον – contrário à lei [At 18.13]; παρὰ<br />

φύσιν – contrário à natureza [v. 26]. Veja-se Gálatas 1.8.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!