12.07.2015 Views

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Revisión <strong>de</strong> <strong>la</strong>s categorías <strong>de</strong> <strong>tiempo</strong> y <strong>aspecto</strong>C. Smith utiliza barras (///) para repres<strong>en</strong>tar <strong>la</strong> parte <strong>de</strong> <strong>la</strong> situación <strong>en</strong>focada por el <strong>aspecto</strong>,lo cual combinado con <strong>la</strong> repres<strong>en</strong>tación <strong>de</strong> <strong>la</strong> situación pres<strong>en</strong>tada arriba g<strong>en</strong>era <strong>la</strong>s sigui<strong>en</strong>tesrepres<strong>en</strong>taciones abstractas <strong>de</strong> los distintos <strong>aspecto</strong>s:PerfectivoImperfectivoI F I..//////..F//////Figura 2.25 Repres<strong>en</strong>tación <strong>de</strong> los <strong>aspecto</strong>s según C. Smith (1991:103-111)El <strong>aspecto</strong> neutro es <strong>en</strong> realidad un <strong>aspecto</strong> flexible que se presta tanto a una interpretaciónperfectiva como imperfectiva. Este <strong>aspecto</strong> neutro no se da <strong>en</strong> inglés, según esta autora, peroestá pres<strong>en</strong>te <strong>en</strong> el Pres<strong>en</strong>te y Futuro <strong>de</strong>l francés.En cuanto al perfecto (repres<strong>en</strong>tado por have + participio <strong>en</strong> inglés) se trata <strong>de</strong> un caso intermedio<strong>en</strong>tre <strong>aspecto</strong> y <strong>tiempo</strong>: “the perfect ... involves temporal location as well as aspectualinformation” (Smith 1991:104). Por un <strong>la</strong>do admite que el perfecto se acerca al <strong>aspecto</strong>perfectivo: “Perfect s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ces are typically perfective, and have a span beyond the final pointof the situation talked about” (Smith 1991:103). Pero por otro <strong>la</strong>do subscribe <strong>la</strong> teoría <strong>de</strong> <strong>la</strong>pres<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> un punto <strong>de</strong> refer<strong>en</strong>cia simultáneo con el mom<strong>en</strong>to <strong>de</strong> <strong>en</strong>unciación. Así pues, <strong>la</strong>sformas perfectas se opon<strong>en</strong> a <strong>la</strong>s no perfectas <strong>en</strong> inglés según esta autora tanto por el <strong>aspecto</strong>como por <strong>la</strong> configuración temporal que indican.L. García Fernán<strong>de</strong>z crea un marco teórico con algunos puntos <strong>de</strong> coinci<strong>de</strong>ncia con respectoal <strong>de</strong> C. Smith, aunque este autor aplica su teoría únicam<strong>en</strong>te a <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua españo<strong>la</strong>. Al igualque C. Smith, su concepto <strong>de</strong>l <strong>aspecto</strong> se basa <strong>en</strong> <strong>la</strong> metáfora <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>te que permite ver unosu otros estados <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s situaciones. Y los cuatro <strong>aspecto</strong>s que establece este autor(el “perfectivo” o “aoristo” -término éste último que prefiere <strong>de</strong>bido a que el primero se ase-83

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!