12.07.2015 Views

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Introducciónman 1998:3). Es <strong>de</strong>cir, <strong>la</strong> g<strong>en</strong>eración automática consiste principalm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>la</strong> creación <strong>de</strong>programas informáticos que, a partir <strong>de</strong> unos datos <strong>de</strong> <strong>en</strong>trada <strong>de</strong> tipo no lingüístico, son capaces<strong>de</strong> producir un texto <strong>de</strong> salida <strong>en</strong> una l<strong>en</strong>gua natural.Lógicam<strong>en</strong>te, para llevar cabo tal tarea el or<strong>de</strong>nador <strong>de</strong>be disponer <strong>de</strong> ciertos recursos lingüísticos,los cuales le permitirán producir “reexpresiones inteligibles <strong>en</strong> una l<strong>en</strong>gua natural”a partir <strong>de</strong> repres<strong>en</strong>taciones computacionales. Dichos recursos lingüísticos, por lo g<strong>en</strong>eral, secompon<strong>en</strong> <strong>de</strong> una gramática adaptada para <strong>la</strong> g<strong>en</strong>eración (véase Lavid 2005) y un léxico,a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> ciertos compon<strong>en</strong>tes adicionales necesarios para el or<strong>de</strong>nador. El programa queutiliza estos recursos recibe el nombre <strong>de</strong> g<strong>en</strong>erador, y si conti<strong>en</strong>e los recursos <strong>de</strong> más <strong>de</strong> unal<strong>en</strong>gua estamos hab<strong>la</strong>ndo <strong>en</strong>tonces <strong>de</strong> una g<strong>en</strong>erador multilingüe, capaz <strong>de</strong> producir textos <strong>en</strong>distintas l<strong>en</strong>guas naturales a partir <strong>de</strong> los mismos datos <strong>de</strong> <strong>en</strong>trada <strong>de</strong> tipo no lingüístico.Los g<strong>en</strong>eradores automáticos difier<strong>en</strong> a<strong>de</strong>más <strong>en</strong>tre sí <strong>en</strong> pot<strong>en</strong>cial lingüístico y complejidad.J. Bateman y E. Hovy por ejemplo ofrec<strong>en</strong> una c<strong>la</strong>sificación <strong>de</strong> cuatro niveles <strong>de</strong> complejidad:“canned-text”, “temp<strong>la</strong>te”, “phrase-based” y “feature-based”, y afirman que “featurebasedg<strong>en</strong>erators are among the most sophisticated systems built.” (Bateman y Hovy 1992).En efecto, sólo los dos últimos tipos <strong>de</strong> g<strong>en</strong>erador (“phrase-based” y “feature-based”) utilizan<strong>en</strong> realidad recursos lingüísticos <strong>de</strong> algún tipo, ya sea una gramática más o m<strong>en</strong>os completa <strong>de</strong>una l<strong>en</strong>gua o simplem<strong>en</strong>te reg<strong>la</strong>s elem<strong>en</strong>tales <strong>de</strong> <strong>de</strong>rivación. El primer tipo <strong>de</strong> g<strong>en</strong>erador m<strong>en</strong>cionadopor estos dos autores, “canned-text”, no consiste más que <strong>en</strong> una colección <strong>de</strong> m<strong>en</strong>sajespreviam<strong>en</strong>te introducidos que son mostrados por el or<strong>de</strong>nador cuando se activa una función<strong>de</strong>terminada. Esto es lo que suce<strong>de</strong>, por ejemplo, cuando un cajero automático nos <strong>de</strong>vuelv<strong>en</strong>uestra tarjeta <strong>de</strong>l banco y muestra el m<strong>en</strong>saje “Gracias por su visita”. Los g<strong>en</strong>eradorescatalogados como “temp<strong>la</strong>te” son una variación simple <strong>de</strong> los anteriores que permit<strong>en</strong> produ-21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!