12.07.2015 Views

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Juan Rafael Zamorano Mansil<strong>la</strong>2.2. La categoría gramatical <strong>de</strong> <strong>aspecto</strong>La categoría <strong>de</strong> <strong>aspecto</strong> es posiblem<strong>en</strong>te una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s más escurridizas <strong>de</strong> <strong>la</strong> gramática. Prueba<strong>de</strong> ello es que <strong>la</strong>s <strong>de</strong>finiciones que <strong>de</strong> el<strong>la</strong> <strong>en</strong>contramos <strong>en</strong> los distintos autores son másdispares <strong>en</strong>tre sí y resultan m<strong>en</strong>os precisas que <strong>la</strong>s <strong>de</strong> <strong>tiempo</strong>. A esto hay que añadir el hecho<strong>de</strong> que el término “<strong>aspecto</strong>” es empleado por los autores con dos significados distintos, parareferirse a dos f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>os <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua difer<strong>en</strong>tes.Por este motivo <strong>la</strong> revisión que <strong>en</strong> este capítulo hago <strong>de</strong>l tratami<strong>en</strong>to <strong>de</strong> <strong>la</strong> categoría <strong>de</strong> <strong>aspecto</strong><strong>en</strong> <strong>la</strong> historia <strong>de</strong> <strong>la</strong> lingüística comi<strong>en</strong>za con una exposición sobre los dos significadoscon que los lingüistas emplean el término “<strong>aspecto</strong>” y una breve historia <strong>de</strong> dicha categoría <strong>en</strong>el estudio <strong>de</strong> <strong>la</strong>s l<strong>en</strong>guas (sección 2.2.1.).Las sigui<strong>en</strong>tes dos secciones están <strong>de</strong>dicadas a explorar <strong>la</strong>s características <strong>de</strong> ambos tipos<strong>de</strong> <strong>aspecto</strong> (2.2.2. y 2.2.3.) así como <strong>la</strong>s interacciones exist<strong>en</strong>tes <strong>en</strong>tre ellos (2.2.4.). Finalm<strong>en</strong>teincluyo un apartado <strong>de</strong>dicado exclusivam<strong>en</strong>te a <strong>la</strong>s perífrasis verbales (2.2.5.), <strong>la</strong>s cualesson con frecu<strong>en</strong>cia ignoradas <strong>en</strong> los estudios sobre el <strong>aspecto</strong> por lo dudoso <strong>de</strong> su pl<strong>en</strong>a gramaticalizacióny, posiblem<strong>en</strong>te, por su gran número, especialm<strong>en</strong>te <strong>en</strong> español.2.2.1. Los f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>os <strong>de</strong>signados por el término “<strong>aspecto</strong>”: <strong>la</strong> confusión <strong>en</strong><strong>la</strong> bibliografíaTal vez <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra que con más frecu<strong>en</strong>cia surge <strong>en</strong> <strong>la</strong> bibliografía cuando se trata el tema<strong>de</strong>l <strong>aspecto</strong> sea “confusión”. La mayoría <strong>de</strong> los autores comi<strong>en</strong>za su disertación sobre el tema<strong>de</strong>l <strong>aspecto</strong> poni<strong>en</strong>do énfasis <strong>en</strong> <strong>la</strong> confusión que tradicionalm<strong>en</strong>te ha ro<strong>de</strong>ado a este conceptolingüístico (ver por ejemplo Mounin 1968, Comrie 1976, Bache 1982, Rojo 1990, Veyrat1993, Bache 1995, García Fernán<strong>de</strong>z 1998, Bertinetto y Delfitto 2000). Esta confusión consis-72

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!