12.07.2015 Views

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Juan Rafael Zamorano Mansil<strong>la</strong><strong>tiempo</strong> emin<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te <strong>de</strong>scriptivo, cuya función principal sería crear el marco para el <strong>de</strong>sarrollo<strong>de</strong> <strong>la</strong> acción mi<strong>en</strong>tras el <strong>tiempo</strong> no transcurre. Fr<strong>en</strong>te a esto el In<strong>de</strong>finido sería un <strong>tiempo</strong>narrativo, cuya función sería narrar sucesos que hac<strong>en</strong> avanzar el re<strong>la</strong>to. El mejor repres<strong>en</strong>tante<strong>de</strong> este acercami<strong>en</strong>to al uso <strong>de</strong>l In<strong>de</strong>finido y el Imperfecto es H. Weinrich (1964), queestudió el uso <strong>de</strong> los <strong>tiempo</strong>s <strong>de</strong> Pasado <strong>en</strong> varias l<strong>en</strong>guas romances y germánicas. Entre losgramáticos españoles es habitual <strong>en</strong>contrar m<strong>en</strong>ción al uso <strong>de</strong>scriptivo fr<strong>en</strong>te al narrativo <strong>de</strong><strong>la</strong>s dos formas <strong>de</strong> Pasado (RAE 1973, Gómez Torrego 2000, Gutiérrez Araus 1995), si bi<strong>en</strong> J.Alcina y J.M. Blecua (1975) son los únicos que le otorgan un carácter c<strong>en</strong>tral <strong>en</strong> sus <strong>de</strong>finiciones,llegando incluso a referirse a estos <strong>tiempo</strong>s como “pretérito <strong>de</strong> narración” y “pretérito<strong>de</strong>scriptivo”.Pasemos ahora a revisar los principales usos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s formas <strong>de</strong> Pasado <strong>en</strong> inglés y españolque aparec<strong>en</strong> registrados <strong>en</strong> <strong>la</strong> literatura. Aunque más arriba afirmé que el Pasado se muestramuy uniforme <strong>en</strong> todos sus usos, esto no quiere <strong>de</strong>cir que no sea posible <strong>en</strong>contrar secciones<strong>en</strong> <strong>la</strong>s gramáticas sobre “usos especiales” <strong>de</strong> <strong>la</strong>s formas <strong>de</strong> Pasado. Estos usos especiales coinci<strong>de</strong>nbastante <strong>en</strong> español e inglés, aunque es importante seña<strong>la</strong>r que <strong>la</strong> coinci<strong>de</strong>ncia se daexclusivam<strong>en</strong>te <strong>en</strong>tre el Pasado <strong>de</strong>l inglés y el Imperfecto <strong>de</strong>l español: el Pretérito In<strong>de</strong>finidoespañol apar<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te se utiliza <strong>de</strong> una forma bastante uniforme y consist<strong>en</strong>te.El uso <strong>de</strong>l Pasado Simple <strong>en</strong> inglés y el Pretérito Imperfecto como forma <strong>de</strong> cortesía reemp<strong>la</strong>zandoal Pres<strong>en</strong>te es <strong>de</strong>scrito <strong>en</strong> casi todas <strong>la</strong>s gramáticas <strong>de</strong> español e inglés (Leech 1971,Declerck 1991, Quirk et al. 1986, Downing y Locke 2006, Palmer 1974, RAE 1973, Alcina yBlecua 1975, Gómez Torrego 2000, Hernán<strong>de</strong>z 1984, Gili Gaya 1961). Se trata <strong>de</strong> ejemploscomo los sigui<strong>en</strong>tes, <strong>en</strong> los que el uso <strong>de</strong>l Pasado es percibido como una expresión más cortés<strong>de</strong> los <strong>de</strong>seos o int<strong>en</strong>ciones <strong>de</strong>l hab<strong>la</strong>nte:118

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!