12.07.2015 Views

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Juan Rafael Zamorano Mansil<strong>la</strong>Este empleo <strong>de</strong>l Pres<strong>en</strong>te aparece com<strong>en</strong>tado ampliam<strong>en</strong>te <strong>en</strong> <strong>la</strong> bibliografía <strong>de</strong>l inglés,aunque <strong>en</strong> realidad al examinar los ejemplos dados por los distintos autores resulta muy difícil<strong>en</strong>contrar algo que podamos catalogar como auténtico Pres<strong>en</strong>te histórico. En primer lugarmuchos autores (Leech 1971, Quirk et al. 1986, Saurer 1981, Crystal 1966 <strong>en</strong>tre otros) catalogancomo Pres<strong>en</strong>te histórico ejemplos que yo he analizado como estativización. Se trata principalm<strong>en</strong>te<strong>de</strong> ejemplos <strong>de</strong> Pres<strong>en</strong>te utilizado para hab<strong>la</strong>r <strong>de</strong> obras y autores famosos o conciertos verbos <strong>de</strong> comunicación. Creo que el Pres<strong>en</strong>te histórico se difer<strong>en</strong>cia <strong>de</strong>l Pres<strong>en</strong>te queaparece <strong>en</strong> oraciones como Brahms is the <strong>la</strong>st great repres<strong>en</strong>tative of German c<strong>la</strong>ssicism o Ihear you’re getting married <strong>en</strong> que estas oraciones no ti<strong>en</strong><strong>en</strong> por qué ser parte <strong>de</strong> una historiaque narramos <strong>en</strong> un espacio m<strong>en</strong>tal. Ya mostré anteriorm<strong>en</strong>te cómo este punto es fundam<strong>en</strong>talpara <strong>la</strong> aceptabilidad <strong>de</strong>l Pres<strong>en</strong>te al narrar sucesos <strong>de</strong>l pasado. Cuando hab<strong>la</strong>mos <strong>de</strong> obras oautores famosos, <strong>en</strong> cambio, o cuando empleamos el verbo hear <strong>en</strong> oraciones como I hearyou’re getting married no es necesario que <strong>la</strong>s oraciones form<strong>en</strong> parte <strong>de</strong> una historia, y elPres<strong>en</strong>te es aceptable aunque <strong>la</strong> oración esté ais<strong>la</strong>da y fuera <strong>de</strong> su contexto lingüístico.Por otro <strong>la</strong>do, los ejemplos ofrecidos por los autores ingleses que sí po<strong>de</strong>mos consi<strong>de</strong>rarcomo ejemplos auténticos <strong>de</strong> Pres<strong>en</strong>te histórico pert<strong>en</strong>ec<strong>en</strong> todos al l<strong>en</strong>guaje oral (ver porejemplo Downing y Locke 2006). El único caso <strong>de</strong> auténtico Pres<strong>en</strong>te histórico <strong>en</strong> texto escritoque he podido <strong>en</strong>contrar lo proporcionan R. Declerck (Napoleon is exiled to St Hel<strong>en</strong>a,where he will die a couple of years <strong>la</strong>ter (Declerck 1991:70). Por <strong>de</strong>sgracia dicho autor noprecisa si <strong>la</strong> oración ha sido obt<strong>en</strong>ida por introspección o ha sido observada <strong>en</strong> un texto real.Así pues, no es posible concluir que el Pres<strong>en</strong>te histórico no sea empleado <strong>en</strong> inglés <strong>en</strong> lostextos escritos, ya que <strong>la</strong> aus<strong>en</strong>cia <strong>de</strong> un f<strong>en</strong>óm<strong>en</strong>o no es una prueba <strong>de</strong> su inexist<strong>en</strong>cia, especialm<strong>en</strong>tecuando se trabaja con muestras cuyos números no se cu<strong>en</strong>tan por millones. A<strong>de</strong>más158

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!