12.07.2015 Views

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Juan Rafael Zamorano Mansil<strong>la</strong>“No <strong>tiempo</strong>” para caracterizar al Pres<strong>en</strong>te. V. Lamíquiz (1982) emplea <strong>la</strong> expresiónequival<strong>en</strong>te “No época”, y J. Alcina y J.M. Blecua (1975) utilizan <strong>la</strong> expresión “<strong>tiempo</strong>neutro”. En el mismo s<strong>en</strong>tido se manifiesta E. A<strong>la</strong>rcos Llorach : “El pres<strong>en</strong>te ... sirve para<strong>de</strong>notar cualquier época... No indica un <strong>tiempo</strong> concreto, sino que se refiere al acaecer <strong>de</strong> loshechos <strong>de</strong> manera in<strong>de</strong>terminada y vaga” (A<strong>la</strong>rcos Llorach 2000:157). La misma i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> queel Pres<strong>en</strong>te constituye el término no marcado <strong>de</strong> <strong>la</strong> oposición temporal <strong>la</strong> <strong>en</strong>contramos <strong>en</strong>otros autores, bi<strong>en</strong> con refer<strong>en</strong>cia a <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua inglesa (Papp 1985, Lewis 1986, Hirtle 1975,Joos 1964, Fleischman 1990), bi<strong>en</strong> <strong>en</strong> el marco <strong>de</strong> estudios multilingües (Weinrich 1964,Dahl 1985, Bybee et al 1994).2.3.2. El Pasado <strong>en</strong> <strong>la</strong> bibliografíaEl Pasado es tal vez el m<strong>en</strong>os problemático <strong>de</strong> todos los <strong>tiempo</strong>s <strong>de</strong> <strong>la</strong> conjugación. A ellocontribuy<strong>en</strong> dos factores. Por un <strong>la</strong>do <strong>la</strong> localización <strong>en</strong> el pasado es <strong>la</strong> m<strong>en</strong>os controvertida<strong>de</strong> <strong>la</strong>s tres re<strong>la</strong>ciones temporales; mi<strong>en</strong>tras que el pres<strong>en</strong>te ti<strong>en</strong>e unos límites difíciles <strong>de</strong> precisary el futuro se a<strong>de</strong>ntra <strong>en</strong> el campo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s suposiciones y <strong>la</strong>s predicciones, el concepto <strong>de</strong>localización <strong>en</strong> el pasado es fácil <strong>de</strong> compr<strong>en</strong><strong>de</strong>r incluso <strong>de</strong> manera intuitiva. Por otro <strong>la</strong>do,<strong>la</strong>s formas <strong>de</strong> Pasado <strong>en</strong> inglés y español son más coher<strong>en</strong>tes <strong>en</strong> su empleo y pres<strong>en</strong>tan m<strong>en</strong>osusos anómalos que precisan <strong>de</strong> explicación.La <strong>de</strong>finición <strong>de</strong>l significado <strong>de</strong>l Pasado aparece caracterizado <strong>en</strong> <strong>la</strong> gran mayoría <strong>de</strong> losautores <strong>en</strong> términos simi<strong>la</strong>res a los <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> B. Comrie “the meaning of the pastt<strong>en</strong>se is ... location in time prior to the pres<strong>en</strong>t mom<strong>en</strong>t” (1985:41). Como ya he dicho, esta<strong>de</strong>finición crea m<strong>en</strong>os problemas teóricos que <strong>la</strong> <strong>de</strong>l pres<strong>en</strong>te porque el pasado, al contrarioque éste, es un segm<strong>en</strong>to <strong>de</strong>l <strong>tiempo</strong> <strong>de</strong> ext<strong>en</strong>sión ilimitada y bi<strong>en</strong> <strong>de</strong>finido <strong>en</strong> uno <strong>de</strong> sus extremos:el pasado es todo aquello anterior al pres<strong>en</strong>te. En este segm<strong>en</strong>to, <strong>de</strong>bido a su carácter114

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!