12.07.2015 Views

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Juan Rafael Zamorano Mansil<strong>la</strong>5. Un hecho interesante es que mi<strong>en</strong>tras que el inglés se vale únicam<strong>en</strong>te <strong>de</strong> los <strong>tiempo</strong>sPerfectos para <strong>la</strong> realización <strong>de</strong> los cinco tipos <strong>de</strong> refer<strong>en</strong>cia al pasado distintos <strong>de</strong>l pasadoneutro (es <strong>de</strong>cir, el privativo, continuativo, reci<strong>en</strong>te, experi<strong>en</strong>cial y resultativo), <strong>en</strong>español varios <strong>de</strong> ellos ofrec<strong>en</strong> realizaciones alternativas. Así el Pres<strong>en</strong>te es una realizaciónposible <strong>de</strong>l pasado continuativo y el pasado privativo, <strong>la</strong> perífrasis llevar + gerundiolo es <strong>de</strong>l pasado continuativo tan solo, y <strong>la</strong> perífrasis acabar <strong>de</strong> + infinitivo esuna realización posible <strong>de</strong>l pasado reci<strong>en</strong>te.6. Finalm<strong>en</strong>te, <strong>en</strong> inglés el Pres<strong>en</strong>te <strong>de</strong> Indicativo es <strong>la</strong> única realización posible <strong>de</strong>l futuro<strong>en</strong> muchas oraciones subordinadas. En español es imposible emplear el Pres<strong>en</strong>te <strong>de</strong> Indicativo<strong>en</strong> <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong> tales contextos, si<strong>en</strong>do lo más normal <strong>en</strong> este idioma que <strong>la</strong>realización corra a cargo <strong>de</strong> algún <strong>tiempo</strong> <strong>de</strong>l Subjuntivo.Otras difer<strong>en</strong>cias <strong>en</strong>tre el español y el inglés observadas a partir <strong>de</strong> los datos obt<strong>en</strong>idos <strong>de</strong>este estudio afectan a <strong>la</strong> frecu<strong>en</strong>cia con que se emplea una realización <strong>en</strong> un idioma y otro.Por <strong>de</strong>sgracia tales difer<strong>en</strong>cias no pue<strong>de</strong>n quedar reflejadas <strong>en</strong> <strong>la</strong>s re<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>tiempo</strong> y <strong>aspecto</strong>aquí diseñadas, ya que éstas ti<strong>en</strong><strong>en</strong> como misión únicam<strong>en</strong>te capturar el pot<strong>en</strong>cial <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>en</strong>gua,sin <strong>en</strong>trar <strong>en</strong> cuestiones <strong>de</strong> frecu<strong>en</strong>cia. Las difer<strong>en</strong>cias <strong>de</strong> este tipo más significativashal<strong>la</strong>das a partir <strong>de</strong> los datos examinados son:1. En <strong>la</strong>s muestras <strong>de</strong> español estudiadas el uso <strong>de</strong>l Pres<strong>en</strong>te histórico es c<strong>la</strong>ram<strong>en</strong>te máscomún que <strong>en</strong> <strong>la</strong>s muestras inglesas. Esta difer<strong>en</strong>cia es más ac<strong>en</strong>tuada <strong>en</strong> el l<strong>en</strong>guajeescrito, ya que mi<strong>en</strong>tras que <strong>la</strong>s muestras españo<strong>la</strong>s ofrecieron un bu<strong>en</strong> número <strong>de</strong> casos<strong>en</strong> textos extraídos <strong>de</strong> libros, <strong>en</strong> inglés no fue posible hal<strong>la</strong>r ningún ejemplo. A<strong>de</strong>más<strong>en</strong> español se <strong>en</strong>contró también <strong>en</strong> <strong>la</strong>s muestras el equival<strong>en</strong>te <strong>de</strong>l Pres<strong>en</strong>te históri-574

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!