12.07.2015 Views

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Conclusionesco <strong>en</strong> el futuro: el Futuro histórico. Tampoco este uso <strong>de</strong>l Futuro se pudo hal<strong>la</strong>r <strong>en</strong> <strong>la</strong>smuestras inglesas.2. Aunque ambos idiomas pose<strong>en</strong> una construcción Progresiva (be/estar + gerundio) con<strong>la</strong> función principal <strong>de</strong> expresar f<strong>en</strong>om<strong>en</strong>alidad imperfectiva, <strong>la</strong>s muestras estudiadasindican que <strong>en</strong> inglés se utiliza con mucha mayor asiduidad, tanto <strong>en</strong> los textos oralescomo escritos. Tal difer<strong>en</strong>cia pue<strong>de</strong> explicarse <strong>en</strong> primer lugar porque el empleo <strong>de</strong> <strong>la</strong>construcción Progresiva está mucho más ext<strong>en</strong>dido <strong>en</strong> inglés, aplicándose incluso a situacionesestativas (como los verbos <strong>de</strong> posición) que no admit<strong>en</strong> tal construcción <strong>en</strong>español. Un segundo factor que sin duda ayuda explicar esta disparidad <strong>en</strong> <strong>la</strong> frecu<strong>en</strong>cia<strong>de</strong> uso <strong>de</strong> <strong>la</strong> perífrasis Progresiva es el hecho <strong>de</strong> que <strong>la</strong>s formas no Progresivas <strong>en</strong>español admit<strong>en</strong> también <strong>la</strong> interpretación imperfectiva, pudi<strong>en</strong>do reemp<strong>la</strong>zar por tantoa <strong>la</strong>s formas Progresivas si el contexto no conduce a ambigüedad.3. Aunque ambos idiomas coinci<strong>de</strong>n a gran<strong>de</strong>s rasgos <strong>en</strong> cuanto al uso <strong>de</strong>l Perfecto, sufrecu<strong>en</strong>cia es mayor <strong>en</strong> <strong>la</strong>s muestras orales <strong>de</strong> español que <strong>en</strong> inglés. Esto pue<strong>de</strong> explicarsepor el hecho <strong>de</strong> que <strong>en</strong> inglés se observa una t<strong>en</strong><strong>de</strong>ncia a reemp<strong>la</strong>zar dicho <strong>tiempo</strong>por el Pasado <strong>en</strong> el l<strong>en</strong>guaje oral <strong>en</strong> situaciones <strong>en</strong> <strong>la</strong>s que resultaría inadmisible <strong>en</strong> españolp<strong>en</strong>insu<strong>la</strong>r. En especial resulta l<strong>la</strong>mativo que, a juzgar por los datos obt<strong>en</strong>idos <strong>de</strong><strong>la</strong>s muestras, cuanto más se aproxima el predicado al mom<strong>en</strong>to <strong>de</strong> <strong>en</strong>unciación másprobable es <strong>la</strong> utilización <strong>de</strong>l Pasado <strong>en</strong> inglés <strong>en</strong> el l<strong>en</strong>guaje oral, mi<strong>en</strong>tras que españolsuce<strong>de</strong> lo contrario: a mayor cercanía temporal, mayor probabilidad <strong>de</strong> uso <strong>de</strong>l Perfecto.Otro factor que podría explicar el mayor uso <strong>de</strong>l Perfecto <strong>en</strong> el l<strong>en</strong>guaje oral <strong>en</strong> españoles <strong>la</strong> t<strong>en</strong><strong>de</strong>ncia cada vez mayor a utilizar dicha forma incluso si existe un circunstancial<strong>de</strong> <strong>tiempo</strong> <strong>en</strong> <strong>la</strong> oración, algo mucho m<strong>en</strong>os común <strong>en</strong> inglés.575

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!