12.07.2015 Views

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

la generación de tiempo y aspecto en inglés y español

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Resultados <strong>de</strong>l análisis3.5. Los usos <strong>de</strong>l PerfectoEn esta sección he incluido todas <strong>la</strong>s formas <strong>de</strong> <strong>la</strong> perífrasis have + participio <strong>en</strong> inglés yhaber + participio <strong>en</strong> español, con in<strong>de</strong>p<strong>en</strong><strong>de</strong>ncia <strong>de</strong>l <strong>tiempo</strong> <strong>en</strong> que se halle <strong>la</strong> forma finita<strong>de</strong>l verbo.Pero antes <strong>de</strong> pasar a consi<strong>de</strong>rar los usos <strong>de</strong>l Perfecto <strong>en</strong> ambos idiomas, es necesario hacerdos ac<strong>la</strong>raciones. La primera ti<strong>en</strong>e que ver con los usos predominantem<strong>en</strong>te modales <strong>de</strong> estaforma, como ya he hecho <strong>en</strong> secciones anteriores <strong>de</strong>dicadas a otros <strong>tiempo</strong>s. La segunda esuna reflexión sobre si aconsejable sost<strong>en</strong>er que el Perfecto posee un significado único o no.Com<strong>en</strong>zaremos por exponer los ejemplos que han sido <strong>de</strong>scartados <strong>de</strong>l análisis por pres<strong>en</strong>tarvalores modales más que temporales. Un uso modal <strong>de</strong>l Perfecto se da <strong>en</strong> <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> PasadoPerfecto <strong>de</strong>l inglés. El significado modal expresado suele ser <strong>la</strong> contrafactualidad sobreel pasado <strong>en</strong> oraciones subordinadas, como se aprecia <strong>en</strong> los sigui<strong>en</strong>tes ejemplos obt<strong>en</strong>idos <strong>de</strong><strong>la</strong>s muestras:(1) If these trajectories were viewed only after they had reached the attractor, they would illustratethe attractors(2) As if he had be<strong>en</strong> somewhat overtaxed.(3) though if I had be<strong>en</strong> before perestroika, I would have thought not twice but 10 times about it(4) I could have achieved more if I’d stayed at home and revised.(5) I wish we’d just done that .(6) erm so I think probably if I’d se<strong>en</strong> her, er prints I maybe I would of approached this erm differ<strong>en</strong>tly(7) and I’m sure if I’d se<strong>en</strong> this painting years ago it would of persua<strong>de</strong>d me otherwise289

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!