10.12.2012 Aufrufe

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

- brauche nicht.<br />

- Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu’on te fît. (prov.)<br />

- Was du nicht willst, dass man dir tu’, das füg auch keinem andern zu. (Sprichw.)<br />

- C’est vraiment l’homme à tout faire.<br />

- Das ist wirklich ein Allrounder.<br />

- Il/Elle n’en fait jamais d’autres.<br />

- Das sieht ihm/ihr ähnlich.<br />

- Garde le secret, ce faisant, tu n’auras pas d’ennui.<br />

- Halt den Mund, dann bekommst du keinen Ärger.<br />

- On ne me la fait pas.<br />

- Mit mir kann man das nicht machen.<br />

- N’en faites rien!<br />

- Machen Sie das bloβ nicht!<br />

- Je n’en ferai rien.<br />

- Aber ich bitte Sie!<br />

- Il n’y a plus rien à faire pour le/la sauver.<br />

- Man kann nichts mehr tun um ihn/sie zu retten.<br />

- J’ai fait de mon mieux.<br />

- Ich habe mein Bestes getan.<br />

- Tu fais bien de me le rappeler.<br />

- Gut, dass du mich daran erinnerst.<br />

- « Sans doute » fit-il/elle, « vous avez raison »<br />

- „zweifellos“, sagte er/sie, „haben Sie Recht“<br />

- Ce disque fait une heure d’écoute.<br />

- Diese CD dauert eine Stunde.<br />

- geht<br />

- Ce tableau ferait mieux dans l’entrée.<br />

- Dieses Bild würde sich besser im Eingang machen.<br />

- Votre cravate fait très chic.<br />

- Mit Ihrer Krawatte sehen Sie sehr schick aus.<br />

- Il/Elle fait vieux/vieille pour son âge.<br />

- Er/Sie wirkt alt für sein/ihr Alter.<br />

- Cet ameublement fait riche.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

419

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!