10.12.2012 Aufrufe

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

peiner<br />

- Elle faisait peine à voir.<br />

- Es tat einem in der Seele Leid, sie so zu sehen.<br />

- Ce roman vaut la peine d’être lu.<br />

- Dieser Roman ist lesenswert.<br />

- Faites ce voyage, il en vaut la peine.<br />

- Machen Sie diese Reise, es lohnt sich.<br />

- Ça ne vaut même pas la peine d’en parler.<br />

- Das ist doch nicht der Rede wert.<br />

- Et qu’est-ce que j’ai pour la peine?<br />

- Und was kriege ich dafür?<br />

- Was ist nun der Lohn dafür?<br />

- Je le crois sans peine.<br />

- Das glaube ich gerne.<br />

- Roule doucement sous peine de glisser.<br />

- Fahr vorsichtig, um nicht ins Schleudern zu kommen.<br />

- La marche devenait impossible sous pene de s’égarer.<br />

- Es war unmöglich die Wanderung fortzusetzen, wenn man sich nicht verlaufen<br />

wollte!<br />

- Il avait à peine de quoi vivre.<br />

- Er hatte kaum etwas zum Leben.<br />

- C’est à peine si nous avons pu nous reposer.<br />

- Wir konnten uns kaum ausruhen.<br />

- Je t’entends à peine.<br />

- Ich kann dich kaum hören.<br />

- À peine arrivée, elle commença ses discussions.<br />

- Kaum war sie da, da gingen die Streitgespräche wieder los.<br />

- À peine!<br />

- Was du nicht sagst!<br />

- Il/Elle eut un air peiné.<br />

- Er/Sie sah bekümmert aus.<br />

- Ah, tu ne viendras pas? Tu me peines beaucoup.<br />

- Ach, du kommst (doch) nicht? Das macht mich sehr traurig.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

692

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!