10.12.2012 Aufrufe

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

- Die Tage wurden allmählich wärmer.<br />

- Le vent attiédit les saisons brûlantes.<br />

- Durch den Wind werden die heiβen Jahreszeiten erträglicher.<br />

attraper<br />

- Gare à toi, si je t’attrape!<br />

- Wehe, wenn ich dich in die Finger kriege!<br />

- dabei erwische!<br />

- Que je t’y attrape!<br />

- Lass dich ja nicht von mir dabei ertappen!<br />

- Pourquoi tu m’attrapes, moi? J’ai rien fait!<br />

- Warum schnauzt du mich an? Ich hab‘ doch gar nichts gemacht!<br />

- Le cancer, ça ne s’attrape pas.<br />

- Krebs, das ist nicht ansteckend.<br />

- Les mauvaises manières s’attrapent plus facilement que les bonnes. (prov.)<br />

- Schlechte Manieren eignet man sich leichter an als gute. (Sprichw.)<br />

attrape-nigaud m<br />

- Franchement, c’est de l’attrape-nigaud.<br />

- Das ist nichts als Bauernfängerei.<br />

- Nepp.<br />

aubaine f<br />

- Tu parles d’une aubaine!<br />

- Na das ist vielleicht ein Pech!<br />

- C’est une aubaine!<br />

- Das ist eine einmalige Gelegenheit!<br />

- Quelle bonne aubaine!<br />

- Was für ein Glücksfall!<br />

auberge f<br />

- Nous ne sommes pas sorti(e)s de l’auberge.<br />

- Wir sind noch lange nicht über den Berg.<br />

- On n’est pas sorti de l’auberge.<br />

- Uns steht noch allerhand bevor.<br />

- C’est comme dans une auberge espagnole.<br />

- l’<br />

- Das ist ja der reinste Saftladen.<br />

- ein Sammelsurium.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

77

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!