10.12.2012 Aufrufe

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

- Il/Elle vit vieux.<br />

- Er/Sie erreicht ein hohes Alter.<br />

- wird alt.<br />

- Il n’a pas vécu vieux.<br />

- Er ist nicht alt geworden.<br />

- hat nicht lange gelebt.<br />

- C’est vraiment de la vieille histoire.<br />

- Das ist schon fast vergessen.<br />

- Il/Elle a pris un coup de vieux!<br />

- Er/Sie ist plötzlich um einen Schlag gealtert!<br />

- Je me suis encore pris la vieille gamelle en maths.<br />

- Ich hab’ mal wieder eine hundsmiserable Note in Mathe.<br />

- La prof de maths, c’est vraiment une vieille peau.<br />

- Die Mathelehrerin ist wirklich ein gemeines Stück.<br />

- fieses<br />

- Alors, vieux camarade, comment ça va?<br />

- Na, alter Junge, wie geht’s ?<br />

- Hé oui, on se fait vieux.<br />

- Tja, man wird eben alt.<br />

- Ça fait vieux.<br />

- Das macht alt.<br />

- Elle s’habille vieux.<br />

- Sie zieht sich alt an.<br />

- Mon petit vieux!<br />

- Mein Guter!<br />

- Ma petite vieille!<br />

- Meine Gute!<br />

- Alors, mes vieux sont contre!<br />

- Meine Eltern sind dagegen!<br />

- Alten<br />

- Je préfère le vieux au neuf.<br />

- Ich habe lieber alte Sachen als neue.<br />

- Il faut savoir faire du neuf avec du vieux.<br />

- Aus Alt mach Neu.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

933

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!