10.12.2012 Aufrufe

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

prêtu m<br />

- C’est un prêtu pour un rendu. (prov.)<br />

- Hilfst du mir, so helf’ ich dir. (Sprichw.)<br />

preuve f<br />

- On a fait la preuve par 9.<br />

- Wir haben die Gegenprobe gemacht.<br />

- Man hat etwas genau nachgeprüft.<br />

- J’ai fait preuve de bonne volonté.<br />

- Ich habe guten Willen gezeigt.<br />

- Elle a fait preuve d’amour.<br />

- Sie hat ihre Liebe bewiesen.<br />

prévenir<br />

- Mieux vaut prévenir que guérir. (prov.)<br />

- Vorbeugen ist besser als heilen. (Sprichw.)<br />

- Te voilà prévenu!<br />

- Jetzt weisst du Bescheid!<br />

- Nun bist du informiert!<br />

- Il/Elle est parti(e) sans prévenir.<br />

- Er/Sie ist weggangen ohne Bescheid zu sagen.<br />

prime f<br />

- J’ai chopé un papillon.<br />

- une contredanse.<br />

- prime.<br />

- Ich habe ein Knöllchen bekommen.<br />

prince m<br />

- Il est bon prince.<br />

- Er ist grosszügig/-mütig.<br />

- tolerant.<br />

- On nous traite comme un prince.<br />

- Man bewirtet uns königlich.<br />

princesse f<br />

- Elle fait sa princesse.<br />

- la<br />

- Sie spielt die feine grosse Dame.<br />

- Elle est habilée/vêtue comme une princesse.<br />

- Sie ist prachtvoll gekleidet.<br />

- Il/Elle a passé des vacances aux frais de la princesse.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

777

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!