10.12.2012 Aufrufe

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

- Il/Elle l’a dans l’os.<br />

- Er/Sie ist ihm/ihr auf den Leim gegangen.<br />

- Il/Elle n’a que les os et la peau.<br />

- Er/Sie besteht nur noch aus Haut und Knochen.<br />

- Il/Elle l’a dans l’os.<br />

- Er/Sie ist der/die Gelackmeierte.<br />

- steht dumm da.<br />

- Il/Elle y laissera ses os.<br />

- Er/Sie wird sich dabei das Genick brechen.<br />

- Il/Elle est tombé(e) sur un os.<br />

- Ihm/Ihr ist etw dazwischengekommen.<br />

- Jusqu’à l’os<br />

- Durch und durch<br />

- Ça m’a glacé jusqu’aux os.<br />

- Das hat mich bis ins Mark erschüttert.<br />

- Dans cette ville je ne ferai pas de vieux os.<br />

- In dieser Stadt werde ich es nicht mehr lange machen.<br />

- nicht alt werden.<br />

oseille f<br />

- Il/Elle a beaucoup d’oseille!<br />

- Der/Die hat viel Moos!<br />

oser<br />

ôter<br />

- S’il/Si elle ose.<br />

- Wenn er/sie sich getraut.<br />

- es wagt.<br />

- Si j’ose m’exprimer ainsi.<br />

- dire.<br />

- Wenn ich so sagen darf.<br />

- Agir, c’est oser.<br />

- Handeln heiβt etwas wagen.<br />

- Ôte-toi de là, que je m’y mette!<br />

- Platz da, jetzt komme ich!<br />

- Ôte-toi de mon soleil!<br />

- Geh mir aus der Sonne!<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

645

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!