10.12.2012 Aufrufe

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

- Ich habe dem Direktor von Ihnen erzählt.<br />

- Je vais lui parler de cette affaire.<br />

- Ich werde mit ihm/ihr über diese Angelegenheit sprechen.<br />

- Tu vas parler, oui!<br />

- Los, raus mit der Sprache!<br />

- On parle de supprimer 300 emplois.<br />

- Es sollen 300 Arbeitsplätze abgebaut werden.<br />

- Parlons peu, mais parlons bien.<br />

- Fassen wir es kurz!<br />

- Il/Elle parle pour rien dire.<br />

- Er/Sie redet belangloses Zug.<br />

- Parle pour toi!<br />

- Das kannst du für dich sagen, aber für mich trifft dies nicht zu!<br />

- N’en parlons plus!<br />

- Reden wir nicht mehr darüber!<br />

- Ne m’en parlez pas!<br />

- Hören Sie mir bloss auf damit!<br />

- Moi qui vous parle.<br />

- So wahr ich hier stehe.<br />

- Parlez-moi de ce type.<br />

- Kommen Sie mir bloss nicht mit diesem Typ.<br />

- Tu parles!<br />

- Von wegen!<br />

- Tu parles d’un bricoleur! Il est même pas capable d’enfoncer un clou.<br />

- Von wegen Heimwerker ! Der nicht einmal einen Nagel einschlagen.<br />

- Tu parles d’une andouille/d’un idiot.<br />

- So was von Trottel.<br />

- ein Vollidiot.<br />

- Tu parles/Vous parlez comme si ça lui fait quelque chose !<br />

- Wenn du wüsstest/Sie wüssten, wie wenig ihm/ihr das ausmacht !<br />

- Elles parlent chiffons et boutique.<br />

- Sie reden über Kleider und Kleidergeschäfte.<br />

- Il adore parler politique.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

664

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!