10.12.2012 Aufrufe

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

- Il a plus de peur que de mal.<br />

- Er ist mit dem Schrecken davongekommen.<br />

- Elle est verte de peur.<br />

- Sie ist blass vor Angst.<br />

- La peur donne des ailes.<br />

- Angst macht Beine.<br />

peut-être<br />

- Aujourd’hui peut-être, ou alors demain.<br />

- Wenn nicht heute, dann vielleicht morgen! Was soll’s auch schon?<br />

- T’es fatigué; et moi peut-être, tu crois que je ne le suis pas?<br />

- Du bist müde ; und meinst du etwa, ich nicht?<br />

pèze m<br />

- Il/Elle ne comprend rien du flouze!<br />

- pèze!<br />

- Er/Sie versteht nichts vom Zaster!<br />

photo f<br />

- Tu veux ma photo ?<br />

- Was gaffst du mich so an (mit grossen Augen) ?<br />

physique m<br />

- Il/Elle a le physique de l’emploi.<br />

- Er/Sie sieht aus wie ein typischer Vertreter dieses Berufs.<br />

- Il est prof’ ! Eh bien, il a le physique de l’emploi.<br />

- Er ist Lehrer ! So sieht er auch aus.<br />

- Il fait très attention à son physique.<br />

- Er legt viel Wert auf sein Äusseres.<br />

- Il/Elle a un beau physique.<br />

- Er/Sie sieht gut aus.<br />

piano m<br />

- Qui va piano va sano. (prov.)<br />

- Eile mit Weile. (Sprichw.)<br />

- Nur die Ruhe kann es bringen.<br />

- Vas-y piano.<br />

- Immer mit der Ruhe.<br />

- Sachte, sachte.<br />

picoler<br />

- On a pas mal picolé.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

710

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!