10.12.2012 Aufrufe

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

- Elle soigne ses enfants aux petits oignons.<br />

- Sie kümmert sich rührend um ihre Kinder.<br />

- umsorgt liebevoll<br />

- hegt und pflegt<br />

oiseau m<br />

- Il/Elle a un appetit d’oiseau.<br />

- Er/Sie isst wie ein Spatz.<br />

- Il/Elle est comme l’oiseau sur la branche.<br />

- Er/Sie schwebt im Ungewissen.<br />

- führt ein unstetes Leben.<br />

- hat keinen festen Aufenthalt.<br />

- keine feste Anstellung.<br />

- Petit à petit, l’oiseau fait son nid. (prov.)<br />

- Gut Ding will Weile haben. (Sprichw.)<br />

- L’oiseau s’est envolé.<br />

- Der Vogel ist ausgeflogen.<br />

- Il/Elle est un oiseau de nuit.<br />

- Er/Sie ist ein(e) Nachtschwärmer (-in).<br />

- eine Nachteule.<br />

- Le petit oiseau va sortir!<br />

- Da ist das Vögelchen!<br />

- Il/Elle a trouvé l’oiseau<br />

- Er/Sie hat die Frau/den Mann seines/ihres Lebens gefunden.<br />

- die Richtige/den Richtigen<br />

- C’est un drôle d’oiseau.<br />

- Das ist ein eine seltsame Gestalt.<br />

- komischer Kauz.<br />

- schräger Vogel.<br />

- Il/Elle est un oiseau de mauvais augure.<br />

- malheur.<br />

-<br />

- Er/Sie ist ein Unglücksrabe.<br />

- Pechvogel.<br />

oisiveté f<br />

- L’oisiveté est la mère de tous les vices. (prov.)<br />

- Müssiggang ist aller Laster Anfang. (Sprichw.)<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

638

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!