10.12.2012 Aufrufe

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

- À plus tard!<br />

- Bis später!<br />

- bald!<br />

- Il/Elle est sur le tard.<br />

- Er/Sie ist im vorgerückten Alter.<br />

- Il est sur le tard.<br />

- Es ist zu vorgerückter Stunde.<br />

taré(e)<br />

- Il/Elle est taré(e).<br />

- Er/Sie hat eine Macke.<br />

- Meise.<br />

tarte f<br />

- Il est complètement taré ce mec!<br />

- Der Typ spinnt ja völlig!<br />

- C’est/Ce n’est pas de la tarte.<br />

- Das ist nicht zum Lachen.<br />

- kein Zuckerlecken.<br />

- Vergnügen.<br />

- Ton problème, c’est pas de la tarte.<br />

- Dein Problem ist nicht ohne.<br />

- hat es in sich.<br />

- C’est une tarte à la crème.<br />

- Das ist ein ergiebiges Thema.<br />

- dankbares<br />

- C’est M./Mme Machin – Chouette.<br />

- – Chose.<br />

- Herr/Frau Dingsbums.<br />

- Dingsda.<br />

tartine f<br />

- Il/Elle a débité une tartine.<br />

- Er/Sie hat einen langen Sermon gemacht.<br />

- sich des Langen und Breiten über etwas ausgelassen.<br />

- lang und breit<br />

tas m<br />

- C’est une tartine dans le journal à propos du président.<br />

- Das ist ein Geschmier in der Zeitung über den Präsidenten.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

874

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!