10.12.2012 Aufrufe

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

- Ce fut au coeur de la nuit.<br />

- Das war mitten in der Nacht.<br />

- ça s’est passé dans la nuit des temps.<br />

- Das ist in grauer Vorzeit geschehen.<br />

- Lui et son épouse sont comme le jour et la nuit.<br />

- Er und seine Frau unterscheiden sich wie Tag und Nacht.<br />

- sind grundverschieden.<br />

- La nuit porte conseil. (prov.)<br />

- Guter Rat kommt über Nacht. (Sprichw.)<br />

- Il/Elle a passé une nuit blanche.<br />

- Er/Sie hat eine schlaflose Nacht verbracht.<br />

nul(le) mf<br />

- C’est un(e) nul(-le)!<br />

- Er/Sie ist ein Taugenichts!<br />

- eine Null!<br />

- C’est nul à chier! (vulg.)<br />

- Absolute Scheisse! (vulg.)<br />

- Il/Elle est complètement nul(le)!<br />

- Der/Die ist eine absolute Null!<br />

- C’est nul et non avenu.<br />

- Das ist null und nichtig.<br />

nullache<br />

- C’est nullache! (vulg.)<br />

- Das ist total Scheisse! (vulg.)<br />

numéro m<br />

- Il/Elle va faire son petit numéro.<br />

- Er/Sie wird wieder die alte Platte auflegen.<br />

- das übliche Theater machen.<br />

- Il/Elle a tiré le bon numéro.<br />

- Er/Sie hat das grosse Los gezogen.<br />

- C’est un sacré numéro.<br />

- Er/Sie ist schon eine Nummer für sich.<br />

- C’est un drôle de numéro.<br />

- Das ist ein schräger Vogel.<br />

- fauler Kunde.<br />

- komischer Kauz.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

631

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!