10.12.2012 Aufrufe

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

- C’est un chaud lapin.<br />

- Das ist ein geiler Bock.<br />

larbin m<br />

- C’est lui/elle qui doit jouer le larbin!<br />

- Er/Sie muss den Knecht (des Chefs) spielen!<br />

- Lakai<br />

lard m<br />

- C’est du lard ou du cochon?<br />

- Soll ich das etwa als Gag auffassen?<br />

- das ein Witz sein?<br />

large<br />

- C’est une personne qui rentre facilement dans le lard / chou de quelqu’un.<br />

- Das ist eine Person, die jemandem schnell ins Gesicht springt.<br />

- leicht<br />

- Il n’en mène pas large.<br />

- Er fühlt sich nicht wohl in seiner Haut.<br />

larguer<br />

- Dans ce métier on est vite largué.<br />

- In diesem Metier wird schnell wie eine heisse Kartoffel fallengelassen.<br />

- Beruf wird man schnell abgehängt.<br />

- J’ai tout largué!<br />

- Ich habe alles hingeschmissen!<br />

larme f<br />

- Elle a la larme facile.<br />

- Sie hat nahe am Wasser gebaut.<br />

- heult schnell los.<br />

- Il est souvent au bord des larmes.<br />

- Er hat oft Tränen in den Augen.<br />

- Il/Elle y va de sa petite larme.<br />

- Er/Sie vergieβt Tränen der Rührung.<br />

- Ces nouvelles me font monter les larmes aux yeux.<br />

- Diese Nachrichten treiben mir die Tränen in die Augen.<br />

- Parfois, il faut pleurer toutes les larmes de son corps.<br />

- à chaudes larmes.<br />

- Manchmal muss man sich die Augen bitterlich weinen.<br />

- ausweinen.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

527

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!