10.12.2012 Aufrufe

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

vélo m<br />

- Il/Elle a une veine de pendu.<br />

- cocu.<br />

- Er/Sie hat ein Mordsschwein.<br />

- -glück.<br />

- -dusel.<br />

- C’est un coup de veine.<br />

- Das ist eine Glückssträhne.<br />

- Ils sont tous de la même veine.<br />

- Die sind alle vom selben Schlag.<br />

- von derselben Art.<br />

- Il/Elle a un petit vélo dans la tête.<br />

- Er/Sie ist nicht ganz richtig im Oberstübchen.<br />

- tickt nicht mehr richtig.<br />

- hat nicht mehr alle Tassen im Schrank.<br />

- einen Dachschaden.<br />

- Sparren.<br />

- Vogel.<br />

velours m<br />

- Il/Elle a joué sur du velours.<br />

- Er/Sie ist auf Nummer Sicher gegangen.<br />

vendre<br />

- Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué. (prov.)<br />

- Man soll den Pelz nicht verteilen, ehe der Bär geschossen ist. (Sprichw.)<br />

- ça se vend comme des petits pains.<br />

- Das geht weg wie warme Semmeln.<br />

- findet reissenden Absatz.<br />

- On y vend à vil prix.<br />

- Dort verschleudert man die Ware.<br />

- verkauft man die Ware zum Spottpreis.<br />

- spottbillig.<br />

vendredi m<br />

- Tel qui rit vendredi dimanche pleurera. (prov.)<br />

- Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. (Sprichw.)<br />

vénérer<br />

- Quand je suis vénéré(e), je deviens fou (folle)!<br />

- Wenn ich wütend bin, raste ich total aus!<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

920

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!