10.12.2012 Aufrufe

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

- Jacke wie Hose.<br />

mémé f<br />

- C’était la copine de ma mémé.<br />

- Das war die (Busen-) Freundin meiner Grossmutter.<br />

- Elle fait mémé.<br />

- Sie wirkt alt.<br />

mémoire f<br />

- Il/Elle a la mémoire comme une passoire.<br />

- Er/Sie hat ein Gedächtnis wie ein Sieb.<br />

- Il/Elle a eu un trou de mémoire.<br />

- Er/Sie hat einen Blackout gehabt.<br />

- Pardonne-moi, je n’ai plus de mémoire.<br />

- Tut mir Leid, aber ich kann mir nichts mehr merken.<br />

ménage m<br />

- Il/Elle fait bon ménage avec son chef.<br />

- Er/Sie kommt gut mit seinem/ihrem Chef aus.<br />

- Il/Elle a toujours fait mauvais ménage avec sa belle-mère<br />

- Er/Sie ist mit seiner/ihrer Schwiegermutter überhaupt nicht ausgekommen.<br />

- hat sich mit seiner/ihrer Schwiegermutter nie gut vertragen.<br />

- Elle se mettra en ménage avec son petit ami.<br />

- Sie zieht mit ihrem Geliebten zusammen.<br />

- Freund<br />

- C’est un ménage à trois.<br />

- Dies ist ein Dreiecksverhältnis.<br />

- Il/Elle lui a fait une scène de ménage.<br />

- Er/Sie hat ihr/ihm eine Szene gemacht.<br />

ménager<br />

- Il/Elle ménageait ses paroles.<br />

- Er/Sie blieb wortkarg.<br />

mendicité f<br />

- Il/Elle se ménage une porte de sortie.<br />

- Er/Sie hält sich eine Hintertür offen.<br />

- Il/Elle ne sait pas ménager ses efforts.<br />

- Er/Sie kann nicht mit ihren Kräften richtig umgehen.<br />

- sich nicht zurückhalten.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

573

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!