10.12.2012 Aufrufe

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

- Sie haben sich einander an den Haaren gerissen.<br />

- Il/Elle a un petit verre/coup dans le nez.<br />

- Er/Sie hat einen Zacken in der Krone.<br />

- On s’est piqué/sali/noirci le nez.<br />

- Wir haben uns die Nase begossen.<br />

- Ça lui pend au nez (comme un sifflet de deux ronds).<br />

- Das kommt auf ihn zu.<br />

- steht ihm bevor.<br />

- Ça va retomber sur le coin du nez de notre famille.<br />

- Das wird auf unsere Familie zurückfallen.<br />

- Damit wird sich unsere Familie Ärger einhandeln.<br />

- Cette affaire m’a passé sous le nez.<br />

- filé<br />

- Dieses Geschäft ist mir durch die Lappen gegangen.<br />

- Je me suis cassé le nez.<br />

- Ich bin auf unvorhergesehene Schwierigkeiten gestossen.<br />

- Hindernisse<br />

- Il/Elle fourre son nez partout.<br />

- Er/Sie steckt seine/ihre Nase überall rein.<br />

- Il fait un temps à ne pas mettre le nez dehors.<br />

- Bei diesem Wetter jagt man keinen Hund vor die Tür.<br />

- geht kein Schwein<br />

- C’est un temps de chien.<br />

- Das ist ein Hundewetter.<br />

- Dreck-<br />

- Sau-<br />

- À vue de nez<br />

- Über den Daumen gepeilt<br />

- Schätzungsweise<br />

- Il/Elle ne voit pas plus loin que le bout de son nez.<br />

- Er/Sie sieht nicht weiter, als die Nase reicht.<br />

- On lui pincerait le nez qu’il en sortirait du lait.<br />

- Das ist ein Grünschnabel.<br />

- Il/Elle parle du nez.<br />

- Er/Sie spricht durch die Nase.<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

622

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!