10.12.2012 Aufrufe

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

Pierre Zerfass - pierregloria

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

pardon m<br />

- Je suis peut-être un(e) imbécile, mais alors lui/elle, pardon!<br />

- Ich bin vielleicht blöd, aber der/die erst, mein lieber Mann!<br />

- übertrifft doch alles!<br />

pareil (le)<br />

- C’est du pareil au même et du même au pareil.<br />

- Das ist Jacke wie Hose.<br />

- C’est du pareil au même.<br />

- Das ist gehupft wie gesprungen.<br />

- C’est toujours pareil.<br />

- Es ist immer das Gleiche.<br />

- à pareille époque<br />

- zur gleichen Zeit<br />

- J’en ai un presque pareil.<br />

- Ich habe fast den Gleichen.<br />

- Il est pareil à lui-même.<br />

- Er ist immer noch derselbe.<br />

- À une heure pareille!<br />

- Zu einer solch aussergewöhnlichen Zeit !<br />

- C’est un(e) artiste sans pareil(le).<br />

- Das ist ein(e) Künstler(-in) ohnegleichen.<br />

- J’ai fait pareil.<br />

- Ich habe das Gleiche gemacht.<br />

- Il/Elle n’a pas son pareil pour faire du théâtre.<br />

- Niemand versteht es so gut wie er/sie, Theater zu spielen.<br />

- Elle ne chante plus pareil.<br />

- Sie singt nicht mehr gleich (wie früher).<br />

- Il a rendu la pareille à son copain.<br />

- Er hat es seinem Kumpel mit gleicher Münze heimgezahlt.<br />

pareillement<br />

- Bon appétit! - À vous pareillement!<br />

- Guten Appetit ! Danke, gleichfalls!<br />

parenthèse f<br />

- Entre parenthèses<br />

© 2008 <strong>Pierre</strong> <strong>Zerfass</strong>, Tous droits réservés/Alle Rechte vorbehalten<br />

661

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!