12.05.2013 Views

Comcáac quih yaza quih hant ihíip hac: Diccionario ... - Lengamer.org

Comcáac quih yaza quih hant ihíip hac: Diccionario ... - Lengamer.org

Comcáac quih yaza quih hant ihíip hac: Diccionario ... - Lengamer.org

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

La información gramatical ofrecida en el diccionario mismo no puede ser sustituida por la que se<br />

ofrece en la Gramática.<br />

SIGNIFICADO<br />

Después de la designación gramatical del vocablo se cita su equivalente español más común; a éste<br />

pueden seguir otros equivalentes tomados como sinónimos. Por supuesto, como en todas las lenguas,<br />

una palabra puede tener varias acepciones. En este diccionario se ha tratado incluir las distintas<br />

acepciones de una palabra. Por ejemplo, la palabra aaz significa abuelo (padre de su madre), pero,<br />

como lo indica el artículo que le sigue, también incluye a otros parientes. Las diferentes acepciones se<br />

separan con números.<br />

aaz s par 1 abuelo (padre de su madre) 2 tío abuelo (hermano del padre de su madre)<br />

3 esposo de la hermana del padre de su madre.<br />

Seguramente no se han podido separar todas las acepciones de todas las palabras, ni explorar todos los<br />

significados de ellas.<br />

Si se trata de un animal (mamífero, reptil, anfibio, pez, ave o insecto) o de una planta, se provee<br />

la identificación científica siempre que ésta haya sido establecida con cierta certeza. 5<br />

5 Las siguientes obras y personas han servido como guías en los nombres científicos y comunes (en<br />

que intentamos seguir las últimas ediciones de los libros más pertinentes): aves: Enriqueta Velarde<br />

(com. personal), Guia FAO 1995, Escalante, Sada y Robles Gil 1996; insectos: Michael Wilson (com.<br />

personal) y Brusca 1980; mamíferos: Felger y Moser 1985, Nowak 1999 y Richard White (com.<br />

personal); peces: J<strong>org</strong>e Torre (com. personal), Thomson y McKibbin 1976, Thomson, Findley y<br />

Kerstitch 2000; tiburones y rayas: J<strong>org</strong>e Torre (com. personal), Ebert 2003; plantas: Felger y Moser<br />

1985, Richard Felger (com. personal), José Jesús Sánchez Escalante (com. personal) y Sánchez<br />

Escalante y otros (2001); reptiles y anfibios: Richard Felger (com. personal), Felger 1990, Grismer<br />

2002, Nabhan 2003 y Gary Nabhan (com. personal); animales invertebrados marinos: Brusca 1980,<br />

Richard Brusca (com. personal), Brusca, Kimrey y Moore 2004, Keene 1971, Kerstitch 1989 y Warr<br />

1987. También utilizamos González Castillo 1988, MacMahon 1985, Phillips y Wentworth Comus<br />

2000, y Schoenhals 1988 como referencias generales en muchas áreas. Se podrá averiguar que hay<br />

diferencias entre esta obra y otras publicaciones (tanto las de nosotros como de otras personas) en dos<br />

aspectos. Primero, la manera de escribir los nombres en seri: el comité del diccionario ha corregido varios<br />

errores. Segundo, la identificación de las especies a que se refieren: ha habido errores de varios<br />

tipos, aún en trabajos muy recientes, por varias razones. Hemos intentado poner los nombres<br />

correctos; sin embargo, seguramente quedan errores (sobre todo en los insectos y reptiles). Además,<br />

hemos seguido la práctica de escribir los nombres comunes con letras minísculus tanto en inglés como<br />

en español no obstante la tradición anglosajona de usar letras mayúsculas para nombres de aves.<br />

25

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!