12.05.2013 Views

Comcáac quih yaza quih hant ihíip hac: Diccionario ... - Lengamer.org

Comcáac quih yaza quih hant ihíip hac: Diccionario ... - Lengamer.org

Comcáac quih yaza quih hant ihíip hac: Diccionario ... - Lengamer.org

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

de mangle, los llevaremos al campamento y<br />

haré un recalmón en forma circular. If I cut<br />

mangrove sticks, we will to take them to<br />

camp and I will make a circular windbreak.<br />

[Conjug.: itáactim, itáact, itáacloj; itatóocl.<br />

itatóocalam] De cactim cortado. Temas<br />

pas.: -pactim, -pact. V.: cacóctim ayudar a<br />

cortar, *hatáai impáctim rollo de tela.<br />

cöcaactim 1 cerrar (llave), apagar (corriente).<br />

turn off, shut off (faucet, current). Ziix<br />

an icóos quij cohsáactim haa hi. Voy a<br />

apagar la grabadora. I am going to turn off<br />

the tape recorder. 2 adivinar (en juegos de<br />

azar, “cortando” el objeto). guess (in games<br />

of chance, “cutting” the object). Hapáspoj<br />

iquíimot <strong>quih</strong> cohsáactim aha. Voy a<br />

adivinar el naipe. I am going to guess the<br />

card.<br />

◊ icáacloj s obl abs —. V.: eenm icáacloj<br />

cincel.<br />

◊ ipáct s obl pas —. V.: caztaz ipáct hoz,<br />

hanóoslca ipáct cortauñas.<br />

caactoj vi perderse [fruta, secarse en la planta].<br />

dry up [fruit on plant]. Xaasj com is <strong>quih</strong><br />

coox maactoj. Toda la fruta del cardón se<br />

perdió. All of the sahueso fruit dried up.<br />

[Conjug.: taactoj].<br />

caacöim vt alistar una balsa con palos (para<br />

llevar carga). ready a reed boat with sticks<br />

(to carry cargo). Iscám com itáacöim itáxi,<br />

xapóo coi ano ntita, pac itácotim, ipxási<br />

coi itóon, imacáatax. Terminó de alistar su<br />

balsa. fue para cazar lobos marinos, mató<br />

algunos y llevó su carne. He finished<br />

CMIIQUE IITOM - COCSAR IITOM - MARICÁANA IITOM 49<br />

caacöim<br />

readying his reed boat, went to hunt sea<br />

lions, killed some and took the meat. [Conjug.:<br />

itáacöim; itáacölcam].<br />

◊ icáacöim s obl abs —. V.: hehe icáacöim<br />

palos usados en una balsa para prepararla a<br />

llevar carga.<br />

†caacöim vt irr moler pitaya seca (para sacar<br />

un polvo para <strong>hac</strong>er chapopote). grind dry<br />

<strong>org</strong>an pipe cactus (to obtain a powder used<br />

for making tar). Hintáac <strong>quih</strong> ool ipxási coi<br />

iyóocöim, hocö ine pac isáai ta. Mi tía<br />

estaba moliendo la pulpa de pitaya para<br />

<strong>hac</strong>er chapopote. My aunt was grinding<br />

<strong>org</strong>an pipe cactus pulp to make tar. Uso:<br />

arc. [Conjug.: itácöim, itácöimam;<br />

itatóocmolca] [El verbo es irregular solamente<br />

en la forma nominalizada de sujeto<br />

que es “caacöim” (con vocal doble) aunque<br />

el tema es “-acöim”. The verb is irregular<br />

only in the subject nominalized form which is<br />

“caacöim” (with a long vowel) although the<br />

stem is “-acöim”.] vd: coocöim.<br />

caacöl V. la entrada pr. caacoj.<br />

caafc vt golpear pesadamente. hit hard. José<br />

<strong>quih</strong> inol cop eenm icáatj <strong>quih</strong> cöimáafc.<br />

José se pegó en el dedo con el martillo. José<br />

hit his finger with the hammer. Hap com<br />

tooxi ma x, ano caafajquim hapáh quij<br />

<strong>hant</strong> zo cötiij x, isct xah imoz xah taax ah<br />

iméxl. Cuando un venado bura se mata, la<br />

persona que se llama “ano caafajquim” se<br />

lleva los pulmones y el corazón. When a<br />

mule deer is killed, the person who is called<br />

“ano caafajquim” gets the lungs and heart.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!