12.05.2013 Views

Comcáac quih yaza quih hant ihíip hac: Diccionario ... - Lengamer.org

Comcáac quih yaza quih hant ihíip hac: Diccionario ... - Lengamer.org

Comcáac quih yaza quih hant ihíip hac: Diccionario ... - Lengamer.org

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

-oj suf s Plural. Plural. [Uno de varios sufijos<br />

para indicar plural. One of various suffixes to<br />

indicate plural.] Ejemplos: feeloj patos de<br />

collar, mallard ducks; hahóotj entradas, entrances..<br />

Var. fonol.: -j.<br />

-oj suf v Plural de sujeto. Plural subject. V. la<br />

entrada pr. -toj.<br />

Ojénlc un lugar. a place.<br />

†oláaxö V. la entrada pr. †aláaxö.<br />

olájö s mero joven. young jewfish. [Epinephelus<br />

itajara]. Pl.: olájö. Sinón.: masni.<br />

om- Variante fonológica de “m-”, Negativo.<br />

Phonological variant of Negative “m-”.<br />

on- Variante fonológica de “m-”, Negativo.<br />

Phonological variant of Negative “m-”.<br />

oo adv prep 1 No tiene sentido claro. Does not<br />

have a clear meaning. Oo táma xox,<br />

yocáatax. Cmaax miipe. Cmaax tomcáatax.<br />

Aunque el tiempo no estaba propicio, Ud.<br />

fue de todos modos. Pero ahora que el<br />

tiempo está bueno, debería ir. Although the<br />

conditions weren’t good, you went anyway.<br />

But now that the conditions are good, you<br />

should go. Oo tomquímoz oo xox […]<br />

Cuando uno menos lo espera […] When one<br />

is least expecting it …. 2 Variante de “aa”<br />

que se usa cuando el sujeto no es de tercera<br />

persona. Variant of “aa” when the subject is<br />

not third person.<br />

oo adv posp No tiene sentido claro. Does not<br />

have a clear meaning. 1 Se presenta después<br />

de una frase nominal que es el complemento<br />

indirecto del verbo que sigue. It occurs following<br />

a noun phrase that is the indirect object<br />

of the verb that follows. Eenm haacni<br />

ih oo cöitáh, imíicö. Lo mató con un rifle.<br />

He killed it with a rifle. Haso moosni <strong>quih</strong><br />

oo cöipáh zo xepe an hatáii ma, moosni z<br />

ano tiij ma, hans xah iyacóoque. Pusimos<br />

CMIIQUE IITOM - COCSAR IITOM - MARICÁANA IITOM 457<br />

la red para caguamas en el mar y una caguama<br />

se metió y la enrolló mucho. We put the<br />

turtle net into the sea and a turtle got in it<br />

and rolled it up a lot. Me oo me ipáh iha.<br />

Es para ti. It’s for you. 2 Se presenta después<br />

de una frase nominal en otro contexto. It<br />

occurs following a noun phrase in another<br />

context. Coox oo iic cö<strong>ihíip</strong>e ha. Sirve para<br />

todo. It’s good for everything. Hant oo tap<br />

[…]. Vino caminando […]. She came on foot<br />

…. 3 Se presenta después de un verbo o<br />

adverbio antes del cual se presenta el adverbio<br />

“coi” o “hax”. It occurs following a verb<br />

or adverb before which the adverb “coi” or<br />

“hax” appears. Icózim cop hax cöiifp oo<br />

cöquiih iha. El verano casi ha llegado. Summer<br />

is almost here. An iquítj hax cpascax<br />

oo z ano hpyitj tax, coi ihihízlc oo cöyoojöc.<br />

Me puse el pantalón arrugado que todavía<br />

estaba sucio. I put on the wrinkled pants that<br />

were still dirty. Cocázni com ilít <strong>quih</strong><br />

cactim iha xo, isoj com coi csiijim oo ha. El<br />

cuerpo de la víbora de cascabel todavía se<br />

movía aunque la cabeza se había cortado.<br />

The body of the rattlesnake still moved even<br />

though the head was cut off. Ziix is cooil<br />

coi tooil oo ma, ipáhit iic cöimíipe ha. No<br />

es bueno comer la sandía cuando todavía está<br />

verde. It isn’t good to eat watermelon when<br />

it’s still green. 4 Se presenta después del<br />

adverbio “ox” ‘así’ en algunas expresiones.<br />

It occurs after the adverb “ox” ‘thus’ in<br />

some expressions. Ox oo mpacta xo […].<br />

Sin embargo […]. (Lit. Era así, pero […].)<br />

Nevertheless …. (Lit. It was like that, but<br />

….) Ofícj <strong>quih</strong> itápox, ox oo tihítac, heme<br />

yoofp. Se quitó la camisa y vino al<br />

campamento sin camisa. He took off his shirt<br />

and came to camp shirtless. 5 Se presenta

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!