11.05.2013 Views

COMENTARIO EXEGETICO Y EXPLICATIVO DE LA BIBLIA TOMO I ...

COMENTARIO EXEGETICO Y EXPLICATIVO DE LA BIBLIA TOMO I ...

COMENTARIO EXEGETICO Y EXPLICATIVO DE LA BIBLIA TOMO I ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1077<br />

y luego entre el hombre y el hombre (Isaías 2:4; Oseas 2:18; Zacarías 9:10). Como Silo (Génesis 49:10) significa paz, este<br />

versículo confirma la noción de que el versículo 7, “el Deseado de todas las naciones,” se refiere a Silo, o sea, el<br />

Mesías, predicho en Génesis 49:10.<br />

2:10–19. <strong>LA</strong> TERCERA PROFECIA. Los sacrificios sin obediencia (respecto del mandato de Dios de edificar el templo) no<br />

podían santificar. Ahora que ellos son obedientes, Dios los bendecirá, aunque no se vea aún señal alguna de fertilidad. 10. A<br />

veinticuatro del noveno mes—tres días más de dos meses desde la segunda profecía (v. 1); en el mes de Chisleu, el<br />

mes que corresponde poco más o menos a nuestro diciembre. Los judíos parecen haber hecho considerable progreso<br />

en la obra en el intervalo (vv. 15–18). 11. Pregunta ahora a los sacerdotes—Propónles tú esta cuestión sobre la ley. Los<br />

sacerdotes eran los expositores autorizados de la ley (Levítico 10:11; Deuteronomio 33:10; Ezequiel 44:23; Malaquías<br />

2:7). 12. “Carnes sagradas” (la carne de un sacrificio, Jeremías 11:15), a la verdad, hace santa la “falda” en la que se<br />

lleva; pero esa falda no puede impartir su santidad a cosa alguna fuera de sí, como al “pan,” etc. (Levítico 6:27). Esto<br />

se cita para ilustrar el principio de que un sacrificio, santo, por cuanto envuelve cosas divinas (lo mismo que la “falda”<br />

es “santa” cuando envuelve la “carne sagrada”), no puede por su eficacia inherente u opus operatum hacer santa a una<br />

persona cuya desobediencia—como la de los judíos al descuidar la casa de Dios—la hace profana o impía. 13. Por otra<br />

parte, una persona “inmunda” según la ley imparte su impureza [PAG. 944] a cualquier cosa, mientras que una cosa<br />

santa segun la ley, no puede conferir su santidad a una persona “inmunda” (Números 19:11, 13, 22). La santidad<br />

según la ley no se comunica tan pronto como la impureza legal. Así que las sendas hacia el pecado son múltiples; la<br />

senda para la santidad es una, y es camino de dificultoso acceso. (Grocio.) Una gota de sucidad contaminará un vaso<br />

de agua; pero muchas gotas de agua clara no purificarán la inmundicia a un vaso de agua. (Moore.) 14. Y respondió<br />

Hageo—más bien, “Entonces Hageo respondió (en réplica a la respuesta de los sacerdotes) y dijo.” (Maurer.) Así es<br />

este pueblo—Hasta aquí, no está en tal estado mental de obediencia, como para merecer ser llamado “mi pueblo”<br />

(Tito 1:15). Aquí aplica Hageo los dos casos que acaba de expresar. Por el primer caso, “este pueblo” no es hecho<br />

“santo” por lo que ofrecen “aquí” (es decir, sobre el altar levantado al aire libre, bajo Ciro, Esdras 3:3); aunque el<br />

sacrificio ritual por lo general puede santificar exteriormente tanto cuanto alcance (Hebreos 9:13), como la “carne<br />

sagrada” que santificaba a la “falda”, no puede hacer aceptables a Dios a los ofrendantes sus personas y todas sus<br />

obras, porque les falta el espíritu de obediencia (1 Samuel 15:22) mientras tanto descuidaban la edificación de la casa<br />

del Señor. Por el contrario, en el segundo caso ellos hacían “impuras” sus mismas ofrendas por hallarse impuros por<br />

causa de las “obras de muerte” (la desobediencia), lo mismo que la persona impura por el contacto con un cuerpo<br />

muerto impartía su impureza a cuanto tocara (véase Hebreos 9:14). Todo esto se les aplica por lo que ellos habían sido,<br />

no por lo que son ahora, ya que habían empezado a obedecer; el propósito es para preservarlos de que no apostataran<br />

de nuevo. El “aquí” señala el altar, que probablemente estaba a la vista del auditorio del profeta. 15. poned vuestro<br />

corazón—Ponderad vuestras experiencias “desde aquí” en adelante (“para arriba,” Versión Inglesa): más bien, “desde<br />

entonces hasta aquí”, comparando cuantos males os sobrevinieron antes que emprendierais esta obra, con el tiempo<br />

presente cuando la comenzasteis nuevamente, y cuando en consecuencia ahora yo os prometo “bendeciros.” Así<br />

podréis percibir los males de la desobediencia y las bendiciones de la obediencia. 16. Antes que fuesen estas cosas—o<br />

bien, “estos días:” aquellos días de vuestro descuido de la obra del templo. venían al montón de veinte hanegas—eso<br />

es, al montón de trigo del cual se esperarían veinte medidas de grano, y no hubo más que diez. cincuenta cántaros del<br />

lagar—Así traduce Maurer “purahs, ” o medidas de vino (que no está en el original). La Versión de los Setenta traduce<br />

“medidas,” y la Vulgata, “frascos.” (La Versión Inglesa entiende prensa de oliva, en lugar de lagar. Traductor). 17.<br />

Apropiado de Amós 4:9, cuya canonicidad está de este modo sellada por la inspirada autoridad de Hageo; en la<br />

última cláusula, “convertisteis” tiene que ser suplida; su omisión se marca por la brusquedad elíptica (“con todo,<br />

vosotros no a mí”), el desagrado de Dios, Véase Exodo 32:26; “(Júntese) conmigo,” donde Moisés en su excitación<br />

omite las palabras parentéticas. “Viento solano” (“marchitamiento:” Versión Inglesa, el efecto por la causa. Trad.) es el<br />

resultado de la excesiva sequía; “el tizoncillo,” de la excesiva humedad. 18. Resumido del v. 15, después de los vv. 16,<br />

17, para que la bendición del v. 19 aparezca en el más marcado contraste con la maldición de los vv. 16, 17. La aflicción<br />

endurecerá al corazón, si no se relaciona con Dios como autor de ella. (Moore.) desde el día que se echó el cimiento al<br />

templo—El primer cimiento bajo tierra, hacía mucho fué echado, en el segundo año de Ciro, 535 a. de J. C. (Esdras<br />

3:10, 11); el cimiento echado ahora, fué el secundario, el que de tierra para arriba se asentó sobre el trabajo previo.<br />

(Tirinus.) O bien, tradúzcase: “Desde este día cuando se empieza el templo,” es decir, sobre los cimientos hace tiempo<br />

echados. (Grocio.) Maurer traduce: “Considerad … desde el día veinticuatro del mes noveno (el tiempo que ha<br />

transcurrido), desde el día que se echó el cimiento …” El hebreo apoya la Versión Inglesa. 19. ¿Aun no está la simiente<br />

en el granero?—expresión que denota que no lo está. Ha sido sembrada ya en este mes, y no hay más señales ahora de<br />

que lleve una buena cosecha, ni mucho menos de que sea felizmente guardada en los alfolíes, que las que hubo en la<br />

estación pasada, cuando hubo tamaño fracaso; con todo, yo os prometo desde este día (haciendo hincapié por la

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!