11.05.2013 Views

COMENTARIO EXEGETICO Y EXPLICATIVO DE LA BIBLIA TOMO I ...

COMENTARIO EXEGETICO Y EXPLICATIVO DE LA BIBLIA TOMO I ...

COMENTARIO EXEGETICO Y EXPLICATIVO DE LA BIBLIA TOMO I ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

971<br />

el pacto con él. Los tutores de Ptolomeo, mientras era menor de edad, trataron de recuperar de Epífanes, Celosiria y<br />

Palestina, que habían sido prometidas por Antíoco el Grande como dote de Cleopatra en casamiento con Ptolomeo<br />

Epífanes. De ahí surgió la guerra. Los generales de Filométer fueron derrotados, y Pelusio, llave de Egipto, fué tomada<br />

por Antíoco, en el año 171. 23. Tregelles nota tres divisiones en la historia del “vil”, que continúa hasta el fin del<br />

capítulo: 1. Su subida al poder (vv. 21, 22). 2. El tiempo desde cuando hizo el pacto hasta cuando quitó los sacrificios<br />

diarios y estableció la abominación de desolación (vv. 23–31). 3. Su carrera de blasfemia hasta su destrucción (vv. 32–<br />

45); los dos períodos finales corresponden a la “semana” de años de su “pacto con muchos” (es decir, en Israel) (cap.<br />

9:27), siendo el último la media semana final del cap. 9. Pero el contexto concuerda tan justamente con las relaciones<br />

de Antíoco con Ptolomeo, que la referencia primaria parece ser el “pacto” entre ellos. Antitípicamente, las relaciones<br />

del Anticristo con Israel probablemente son trazadas. Véase cap. 8:11, 25, con v. 22 aquí, “príncipe del pacto”. hará<br />

engaño—fingiendo amistad con Ptolomeo, como si quisiese ordenar su reino para él, tomó posesión de Menfis y todo<br />

Egipto (“los lugares más fértiles” “en abundancia” en nuestra versión, v. 24), hasta Alejandría, con poca gente—al<br />

principio, para evitar sospechas, sus fuerzas eran pocas. 24. en paz—lit. “inesperadamente”; bajo la máscara de<br />

amistad, se apoderó de Ptolomeo Filométer. hará lo que no hicieron sus padres—sus antecesores, reyes de Siria,<br />

siempre habían codiciado Egipto, pero en vano; él solo se hizo dueño de él. presa … repartirá—entre sus soldados (1<br />

Macabeos 1:19). contra las fortalezas formará sus designios—formará un plan estudiado para hacerse dueño de las<br />

fortalezas egipcias. Las tomó todas, con excepción de Alejandría, que con éxito pudo resistir. Reteniendo Pelusio para<br />

sí, se retiró a Judea, donde, en venganza por el regocijo manifestado por los judíos al informe falso de su muerte, el<br />

cual los indujo a una revuelta, sojuzgó a Jerusalén por asalto y estrategia. por tiempo—su rabia no será para siempre;<br />

sólo será por un tiempo limitado por Dios. Calvino entiende “por tiempo” como en antítesis a “inesperadamente”, al<br />

principio del versículo. Repentinamente se apoderó de las ciudades débiles; pero tuvo que “formar designio” más<br />

pausadamente (“por tiempo”) de cómo ganar las fortalezas más poderosas. 25. Un detalle más completo de lo que se<br />

dice sumariamente en los vv. 22–24. Esta es la primera invasión de tres (v. 29) a Egipto que hizo Antíoco. contra el rey<br />

del mediodía—contra Ptolomeo Filométer. Subsiguientemente, fué hecho rey por los egipcios Ptolomeo Fiscón, o<br />

Euérgetes II, ya que Ptolomeo Filométer estaba en manos de Antíoco. con grande ejército—como distinto de “poca<br />

gente” (v. 23) con la cual vino la primera vez. Esta fué su primera invasión abierta; fué animado por el éxito de la<br />

misma. Antíoco “entró a Egipto con una multitud abrumadora, con carros, elefantes y caballería” (1 Macabeos 1:17).<br />

se moverá—por necesidad, aunque era hombre por naturaleza indolente. no prevalecerá—Filométer fué derrotado. le<br />

harán traición—sus propios nobles harán planes traicioneros contra él (v. 26). Euleo y Leneo administraron sus<br />

asuntos malamente. Cuando Antíoco al fin fué detenido en Alejandría, dejó en Menfis a Filométer como rey, fingiendo<br />

que todo su motivo era el de apoyar las pretensiones de Filométer contra el usurpador Fiscón. 26. los que comerán su<br />

pan—aquellos de quienes naturalmente pordrían esperar ayuda, sus íntimos y protegidos (Salmo 41:9; Juan 13:18),<br />

sus ministros y tutores. su ejército será destruído—el ejército de Filométer será disipado como agua. La frase se usa<br />

de números “inundantes”, generalmente en un sentido victorioso, pero aquí en el sentido de derrota, los mismos<br />

números que ordinariamente aseguran la victoria, aquí facilitaron la derrota por la mala administración. caerán<br />

muchos muertos—(1 Macabeos 1:18; “muchos cayeron heridos a muerte”). Cuando Antíoco habría podido matar a<br />

todos en la batalla cerca de Pelusio anduvo mandando que el enemigo fuese tomado vivo, el fruto de cual proceder<br />

fué que pronto ganó a Pelusio y todo Egipto [Diodoro Sículo, 26. 77.] 27. el corazón de estos dos reyes será para hacer<br />

mal—mutuamente. en una misma mesa tratarán mentira—bajo la apariencia de intimidad, en Menfis tratarán de<br />

engañarse mutuamente (Notas, vv. 3, 25). no servirá de nada—ni el uno ni el otro ganará su objeto en este momento.<br />

el plazo aun no es llegado—“el plazo” de la contienda entre ellos está reservado para “el tiempo señalado” (vv. 29,<br />

30). 28. (1 Macabeos 1:19, 20, etc.). contra el pacto santo—en su regreso a Siria, atacó a Jerusalén, metrópolis del<br />

pueblo del pacto de Jehová, mató 80.000 hombres y tomó 40.000 prisioneros y vendió 40.000 como esclavos (2<br />

Macabeos 5:5–14). hará pues—alcanzará su propósito. Guiado por Menelao, el sumo sacerdote, entró al santuario con<br />

blasfemias, quitó los vasos de plata y oro, sacrificó puercos en el altar y derramó el caldo de su carne por el templo (2<br />

Macabeos 5:15–21). 29. al tiempo señalado—“el plazo” mencionado en el v. 27. tornará—su segunda invasión abierta<br />

a Egipto. Ptolomeo Filométer, sospechando los designios de Antíoco con Fiscón, alquiló mercenarios de Grecia.<br />

Entonces Antíoco avanzó con flota y ejército, exigiendo la cesión a él de Chipre, Pelusio y la tierra junto a la boca<br />

pelusíaca del Nilo. no será … como la primera—la expedición no tendrá tanto éxito como la primera. Pompilio<br />

Leonas, el embajador romano, se encontró con él en Eleusis, a seis kilómetros de Alejandría, y le presentó el decreto<br />

del senado. Cuando Antíoco contestó que consideraría lo que había de hacer, Pompilio trazó una línea alrededor de él<br />

con una vara, y dijo: “Necesito respuesta para el senado, antes que tú salgas de este círculo.” Antíoco se sometió, se<br />

retiró de Egipto y sus flotas de Chipre. no será la postrera—la mencionada en los vv. 42, 43. [Tregelles.] O, siendo ésta<br />

la tercera expedición, el sentido es “no como la primera o la segunda” expediciones. [Piscator.] Más bien, “no como la<br />

primera, así será esta postrera expedición”. [Grocio.] 30. naves de Chittim—llegando los embajadores romanos en

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!