16.04.2013 Views

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

90<br />

Assim, optámos por utilizar o texto introdutório <strong>dos</strong> livros de banda<br />

desenhada da colecção “Astérix”, que se enquadrava na temática em causa e cuja<br />

versão oficial em várias línguas era possível encontrar na Internet (cf. Webgrafia).<br />

O recurso à Internet foi, aliás, a estratégia mais frequentemente utilizada na<br />

recolha e selecção do material com que se construiu o PP, pelo menos numa<br />

primeira fase, principalmente por ser um recurso facilmente acessível, não só para<br />

nós, mas para qualquer docente ou aprendente que pretenda, hoje em dia, recolher<br />

material de apoio ao estudo das matérias propostas pelo currículo. Stuck (2001)<br />

partilha esta nossa constatação ao afirmar que as novas tecnologias do multimédia<br />

e da Web renovam as práticas de <strong>aprendizagem</strong> de línguas, ao permitirem o<br />

acesso a materiais didácticos cada vez mais autênticos, vivos e interactivos, que<br />

exigem, num quadro de promoção do Plurilinguismo, um novo olhar sobre as<br />

línguas e sua <strong>aprendizagem</strong>.<br />

De posse de várias versões do texto de introdução a “Astérix” foram, então,<br />

construídas duas Fichas de Trabalho - A e B (Anexo II.1.1 – 1 a 5), que os<br />

aprendentes resolveriam em pares (respeitando a distribuição física que<br />

adoptavam na sala de aula) e cujos resulta<strong>dos</strong> partilhariam, em seguida, com a<br />

turma.<br />

Quanto às tarefas propostas, as primeiras incidiram sobre estratégias de<br />

reconhecimento de vocábulos concretos (identificação de transparências), pelo que<br />

as alunas deveriam identificar e traduzir um conjunto de palavras-chave,<br />

seleccionadas em função:<br />

- da centralidade assumida no campo temático em estudo, referindo-se por isso<br />

a nomes de povos, data e profissão característica de um deles (romanos, 50 a.C.,<br />

legionários, Gália e gauleses), e consideradas por nós como mais transparentes e<br />

de relativa facilidade de identificação;<br />

- da eventual dificuldade de detecção, passível de exigir recurso a outro tipo de<br />

estratégias de clarificação da opacidade, possivelmente mais ligadas a uma<br />

competência discursiva (toda).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!