16.04.2013 Views

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Actividd Princ.<br />

Anexo III.2<br />

(37) N/AP jota<br />

(38) P jota / então +<br />

(39) CS judicial?<br />

(40) P judicial... muito bem / calma aí não escrevam logo / judicial ahm...<br />

categoria morfológica?<br />

(41) N adjectivo<br />

(42) P adjectivo / ahm... judicial / de onde vem este adjectivo?<br />

(43) N justiça<br />

(44) P vem de +<br />

(45) Als justiça<br />

(46) P vem de justiça / e a justiça é aplicada pelo +<br />

(47) M juíz<br />

(48) P juíz // *iudex iudicis* latino... juiz<br />

Cf: mesmo tipo de trabalho para os vocábulos “exiguum”, “dicendi” e “infitior”.<br />

(5) P “mediocriter” / ahm... que vocábulo português conhecem vocês com<br />

este radical?<br />

(6) CI/C medíocre<br />

(7) P medíocre / que significa +<br />

(8) Al ahm... mau<br />

(9) N (SIM) {em voz baixa} mediano<br />

(10) P vocês estão a falar do medíocre em... em termos de...<br />

(11) CI (INT) notas<br />

(12) Al+ (SIM) escola<br />

(13) P classificação / classificação nota<br />

(14) CS sim<br />

(15) N (SIM) não<br />

(16) P então o que é o medíocre?<br />

(17) CS é negativo<br />

(18) Cr é o résvés ali... mesmo résvés<br />

(114) CS/N “uel”<br />

(115) P “uel” //<br />

(116) CS<br />

(…)<br />

{em voz baixa} bem?<br />

(122) P ah // vocês conhecem esse vocábulo do inglês sim ou não?<br />

(123) Als sim<br />

(124) P *well* / que significa?<br />

(125) CS/Cr bem<br />

(126) P bem... no sentido de talvez também / isto é... associado a talvez / por<br />

exemplo no português... bem... talvez as alunas tenham toda a facilidade em traduzir<br />

este texto latino / *well*... /<br />

(234) P (…) agora / mantendo os dois textos na vossa frente / vamos pegar no<br />

texto latino e... traduzi-lo / de que modo? / servindo-se do que conhecem no latim / e<br />

para aquilo que seja menos conhecido no latim... servindo-se do inglês que têm ao lado<br />

// não sei se já reparam mas há imensos vocábulos no texto inglês que são... entre<br />

aspas... iguais aos latinos não é? // então... vamos começar no texto latino / “si quid est<br />

in me ingenii iudices” //<br />

338 253<br />

341 254<br />

351 255<br />

687

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!