16.04.2013 Views

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Castagne, na descrição do projecto ICE 9 , já mencionado, assume claramente que se<br />

procurou l’établissement d’une méthodologie d’enseignement simultané de la<br />

compréhension de plusieurs langues européennes apparentées ou voisines (2007).<br />

Método de ensino ou método de <strong>aprendizagem</strong>, a prioridade dada ao<br />

desenvolvimento de competências em línguas próximas é justificada, sobretudo,<br />

pela assumpção de que l’appropriation d’une langue proche demande un investissement<br />

infiniment moindre que celle d’une langue éloignée (Robert, 2004: 502), pela busca de<br />

une forme de plurilinguisme très pratique et très accessible, respectueux de l’identité<br />

européenne […]: comprendre plusieurs langues de ses voisins européens, mais conserver<br />

autant que possible sa langue maternelle pour s’exprimer (Castagne, op. cit.).<br />

Estes méto<strong>dos</strong> centra<strong>dos</strong> na <strong>Intercompreensão</strong> são apresenta<strong>dos</strong> como<br />

tendo as seguintes vantagens (segundo DGLF, 2006) em relação ao ensino dito<br />

“tradicional” de LE:<br />

- promoção de uma maior eficácia na comunicação, pois ao exprimir-se na sua<br />

própria língua o sujeito ganha finesse dans l’expression (p.4) ou o poder de conserver<br />

le sens des nuances (Ploquin, 2006: 18); um complemento desta ideia encontramo-lo<br />

em North (2006b: 5), quando refere que uma forma de organizar o contacto<br />

interlinguístico será manter as línguas em contacto na sua especificidade,<br />

permitindo a comunicação;<br />

- rapidez da <strong>aprendizagem</strong>, um objectivo que tínhamos já visto claramente<br />

identificado nos primeiros projectos (cf. Capítulo 1.3) e que se relaciona<br />

estreitamente com a vantagem que se segue, já que,<br />

s’il s’agit effectivement d’aller plus rapidement, la méthode de<br />

l’intercompréhension vient immédiatement à l’esprit […] parce que<br />

l’apprentissage des langues […] se répartit en compétences de compréhension,<br />

9 Consideramos curioso o facto de, neste texto, não surgir o vocábulo “intercompreensão”, que está na base do<br />

nome do projecto. Podemos considerá-lo um sinal de que a <strong>Intercompreensão</strong>, apesar de inspiradora do<br />

projecto, é, na verdade, entendida como estratégia de comunicação/compreensão entre sujeitos, tal como<br />

exposto no capítulo anterior, onde Castagne é igualmente citado?...<br />

515

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!