16.04.2013 Views

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

classificação das restantes frases tematicamente relacionadas, e o seu potencial de<br />

estranhamento não passou despercebido à própria aluna, que optou por justificar<br />

as suas opções:<br />

N - Nos casos das alíneas b) onde respondi F e na alínea h) onde respondi V não pude<br />

responder o oposto pois, embora ache que nunca começamos do zero o estudo de uma língua<br />

que nos é aparentemente estranha/desconhecida, também não podemos dizer que podemos<br />

compreender essa tal língua estrangeira conhecendo apenas algumas palavras que se<br />

relacionam com a nossa língua materna desconhecendo completamente a sua gramática, ...<br />

(Anexo IV – 425).<br />

De realçar, neste conjunto de afirmações, são também as respostas da aluna<br />

I, uma vez que apresentam uma certa contradição ao concordar, por um lado, que<br />

é possível compreender uma língua que nunca se estudou e, por outro, que é<br />

impossível compreender uma língua sem ter estudado a sua gramática, sem tecer<br />

qualquer comentário suplementar.<br />

No bloco de frases seguintes encontramos, também, algumas aparentes<br />

contradições, nomeadamente nos casos das alunas AP e M, que embora<br />

concordando que não é necessário traduzir um texto na íntegra para o<br />

compreender, todavia não consideram suficiente a compreensão de algumas<br />

palavras-chave para dele extrair informação. Qual será, então, o meio-termo?<br />

Chamaram, ainda, a nossa atenção as opções de CI, cuja classificação <strong>dos</strong><br />

enuncia<strong>dos</strong>, à excepção da última, é sempre contrária à nossa, isto é, considerando<br />

que para haver compreensão de um texto é necessária a sua tradução integral.<br />

Seguindo esta linha de raciocínio, pensamos que a classificação atribuída à terceira<br />

frase poderá ter resultado de dificuldades de interpretação da mesma.<br />

Procurando razões para estas várias contradições, pensámos que talvez a<br />

questão residisse no entendimento da noção de “compreensão”, que poderia não<br />

coincidir com o que nós próprias tínhamos em mente aquando da concepção do<br />

questionário, como poderá ilustrar, parcialmente, a clarificação que CS achou por<br />

bem incluir:<br />

169

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!