16.04.2013 Views

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

356<br />

seine = sem (semelhança com o port.)<br />

gegner = ganhar (semelhança com o francês)<br />

(Apêndice II.2 – nº39).<br />

Apesar da prevalência da LM de que os totais aponta<strong>dos</strong> são reflexo, uma<br />

conclusão igualmente apresentada por Dabène (1996b), que clarifica que a<br />

semelhança pode ser directa ou indirecta, remetendo, neste caso, para a analogia<br />

com termos da mesma família do vocábulo que se está a comparar, estes mesmos<br />

valores permitem-nos verificar que a comparação com outras línguas pode ser<br />

considerada significativa (e por vezes sobrevalorizada, como foi já referido no sub-<br />

capítulo anterior, a propósito a ocorrência do Apêndice III.2 – nº 149), certamente<br />

devido ao facto de as alunas terem compreendido ser esse um <strong>dos</strong> pressupostos do<br />

PP (o que comprova, pelo menos no que a esta dimensão diz respeito, a relativa<br />

validade das tarefas propostas):<br />

I – (…) o mais fácil foi encontrar as palavras em diferentes línguas; isto porque as palavras<br />

eram muito parecidas umas com as outras<br />

N – (…) e tentar verificar que naqueles textos conseguiríamos entender certas palavras que<br />

dada a sua proximidade com a nossa, as conseguiríamos entender mesmo sem perceber nada<br />

dessa nova língua<br />

(Apêndice II.2 – nº 19);<br />

Objectivo do PP:<br />

C - tentamos apercebernos se existe uma interligação entre as diferentes línguas e se na<br />

presença de um texto, mesmo escrito numa língua que não conheçamos, se com base nos nossos<br />

conhecimentos de outras línguas, conseguimos entender alguma parte<br />

Cr – através de línguas desconhecidas se podem descodificar textos de outras línguas também<br />

desconhecidas<br />

N – mostrar até que ponto o conhecimento de uma língua nos consegue ajudar à identificação<br />

de outras totalmente desconhecidas para nós<br />

(Apêndice II.2 – nº20).<br />

Sistematizando as ocorrências em que detectamos a identificação, com<br />

sucesso, de transparências vocabulares por comparação directa e explícita com<br />

outras línguas, diferente da língua-alvo da tarefa, encontramos:

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!