16.04.2013 Views

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2º Módulo<br />

Anexo II.3<br />

(22) CS ahm... os meus conhecimentos da língua / das línguas em que eu estou a<br />

estudar... avançam muito / eu acho //<br />

(23) E sentes que avanças / e avanças porquê? / o que é que tu achas que faz com<br />

que tu avances? / quando passas a aprender outras coisas que se calhar até aqui não<br />

aprendeste? // o que é que este trabalho tem de específico que tu achas que de facto te<br />

ajuda? //<br />

(24) CS sei lá / aumentar o vocabulário talvez / não sei<br />

(15) E na tua opinião / faria sentido que este tipo de actividades fosse realizado<br />

em outras aulas de língua? / e porquê? /<br />

(16) M sim //<br />

(17) E sim +<br />

(18) M na língua portuguesa //<br />

(19) E na língua portuguesa / concretamente // e porquê? //<br />

(20) M porque... no... a português / nós... quando (IND) a professora não nos<br />

ensinou tantas coisas como estamos agora a aprender //<br />

(21) E sim / em que aspecto? / que tipo de coisas? (SIL)<br />

(22) M matérias / que... o professor / ele próprio mesmo diz / que nós temos falta de<br />

conhecimentos de algumas matérias // quando nós estamos a traduzir um texto a latim /<br />

ele verifica isso //<br />

(83) E zeloso / vocês traduziram por zeloso / o que é que significa zeloso / em<br />

português? //<br />

(84) M com medo // não é?<br />

(36) CS (…) alemão não é de certeza porque... por aquilo que nós vemos em outros<br />

textos não tem aqui... nada que nos leve / pronto não tem assim muitas parecenças com...<br />

tem parecenças não tem é certas palavras que nós encontramos em textos alemães<br />

Sobre a língua italiana:<br />

(142) P (…) portanto... as terminações –i e –e são de facto... ficam a saber agora que<br />

eu também não sabia... são terminações de facto de plural<br />

(175) N passeios<br />

(176) P exactamente / nós temos em português um vocábulo muito parecido...<br />

um substantivo muito parecido / qual é? // com “passeggiate”? // não chegam lá?<br />

(177) N ó professor passeios / “passeggiate” é parecido<br />

(178) P passeio / mas agora peguem no passeio... que é masculino<br />

(179) N (INT) passagem<br />

(180) P não / passeio que é masculino e... / passeio no feminino / português (SIL)<br />

em vez de fazermos assim um passeio com todo o rigor / podemos fazer uma +<br />

(181) CS passeata<br />

(182) P passeata / muito bem<br />

(199) Cr só há uma palavra que não compreendemos que é “abluciones”<br />

(…)<br />

(244) P exacto / isto é + // os banhos... as hidromassagens... / abluções // ABLUÇÕES /<br />

ahm... isto tem que ver com o verbo *ablauo*... latino // *lauo* significa o quê? // querem<br />

que eu enuncie? / *lauo lauas lauare* +<br />

(245) Als lavar<br />

(246) P lavar / ora os banhos... uma das finalidades <strong>dos</strong> banhos é +<br />

260 39<br />

267 40<br />

270 41<br />

304 42<br />

308<br />

310<br />

311<br />

313<br />

43<br />

44<br />

45<br />

617

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!