16.04.2013 Views

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

710<br />

(47) E logo... achas que a afirmação é correcta?<br />

(48) CI eu acho que sim<br />

(…)<br />

(70) CI {ri} pois agora é que... / eu acho que sim acho / só que... // só foi a partir<br />

de algumas palavras que eu consegui descobrir que era italiano<br />

(…)<br />

(74) CI mas eu acho na mesma que é... que é... [necessário estudar a L]<br />

(…)<br />

(83) E como é que tu adquiriste os teus conhecimentos de italiano? / os poucos<br />

que tens?<br />

(84) CI ouvindo… por exemplo na televisão ou assim<br />

(85) E então não precisa ser o estudar... numa escola / porque to<strong>dos</strong> os<br />

conhecimentos... mesmo do mundo... as coisas com que nós contactamos no mundo / os<br />

conhecimentos que temos de outras línguas nos podem ajudar não é? / no contacto com<br />

a nova língua<br />

(128) CI ai eu não percebo nada de inglês<br />

(129) E e percebes um pouco mais de francês?<br />

(130) CI {rindo} mais ou menos<br />

(9) E sim / então... segundo aquilo que tu disseste eu depreendo que na tua<br />

opinião faria sentido que este tipo de actividades fosse realizado noutras aulas de<br />

línguas?<br />

(10) Cr acho que sim // se tivesse que ver com a língua que se está a estudar<br />

não é? / porque... se for em inglês e alemão e ahm... p’ra retirar do português não dá /<br />

tinha que ser alguma coisa relacionada... com a língua da disciplina<br />

(11) E então... quando se apresentou um texto em... alemão ou flamengo ou<br />

italiano na aula de latim não tinha nada a ver com o latim? //<br />

(12) Cr italiano talvez / agora alemão e flamengo... pode ter algumas<br />

parecenças mas acho que não é... não tem muito a ver<br />

(13) E<br />

referir-te +<br />

quando dizes não tem muito a ver ou tem algumas parecenças estás a<br />

(14) Cr a palavras<br />

(15) E às palavras / portanto ao aspecto linguístico concretamente / mas tu<br />

disseste que uma coisa em que este trabalho ajudava era a desenvolver o raciocínio //<br />

(16) Cr sim / a tirar conclusões<br />

(17) E então... será que o facto de... a língua / aparentemente não ter nada a<br />

ver ou ter muito pouco a ver com a língua que estás a estudar numa disciplina concreta<br />

/ não tem nenhuma nenhuma mais-valia? / isto é não tem nenhuma utilidade?<br />

(18) Cr tem mas é muito mais difícil porque / se as línguas forem parecidas<br />

podemos ter... palavras parecidas e dá muito mais fácil p’ra tirar / ahm... o significado<br />

de palavras tem que ter alguma coisa parecida // porque uma palavra assim afastada...<br />

é um bocado difícil<br />

(19) E (…) alguma vez um <strong>dos</strong> teus professores de línguas levou para a aula /<br />

textos noutras línguas que não aquela que ele ensina?<br />

(20) Cr não<br />

(21) E e quanto aos professores de outras disciplinas / sem serem as de<br />

248<br />

249<br />

250 61<br />

253 62<br />

254 63

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!