16.04.2013 Views

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

POMPHREY, C. (1999a). “Report by LINGUA A ILTE teams – University of North<br />

London”. In M. T. Calzetti (org.) (1998/99). Intercomprehension in Teacher Education. Dossier:<br />

ILTE international team documents. IRRSAE Sardegna (22-25). (documento policopiado)<br />

POMPHREY, C. (1999b). “Intercomprehension in Language Teacher Education”. In<br />

CALZETTI, M.T. (org.) (1998/99). Intercomprehension in Teacher Education. Dossier: ILTE<br />

international team documents. IRRSAE Sardegna (84-88). (documento policopiado)<br />

PORQUIER, Rémy (1992). “Construction de la référence spatiale dans l’interaction<br />

exolingue.” In R. Bouchard et al. (coord.). Acquisition et Enseignement/Apprentissage des<br />

Langues: actes du VIII Colloque International “Acquisition d’une langue étrangère. Grenoble:<br />

Université Stendhal (164-176).<br />

POTH, Joseph (2000). “Elogio del plurilinguismo. Entrevista realizada por Araceli Ortiz de<br />

Urbina”. Correio da Unesco, nº4/2000. Disponível em:<br />

http://www.unesco.org/courier/2000_04/sp/<strong>dos</strong>s21.htm (consultado em 2007).<br />

POULISSE, Nanda et al. (1990). The Use of Compensatory Strategies by Dutch Learners of<br />

English. Studies on Language Acquisition. Dordrecht: Foris Publications.<br />

PUREN, Christian (2004). "L’évolution historique des approches en didactique des<br />

langues-cultures, ou comment faire l’unité des «unités didactiques»". Apresentação no<br />

Congrès annuel de l’Association pour la Diffusion de l’Allemand en France (ADEAF).<br />

École Supérieure de Commerce de Clermont-Ferrand, 2-3 Novembre 2004. (documento<br />

policopiado)<br />

RAASCH, Albert (2005). L’Europe, les Frontières et les Langues. Strasbourg : Conseil de<br />

l’Europe. Acessível a partir de :<br />

http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Liste_FR.asp#TopOfPage (consultado em 2007).<br />

RAPOSO, Catarina (1994). “Traduzir: o acto, o processo, uma prática – Contributo para<br />

uma pedagogia comunicativa da tradução”. Revista Aprender, nº16. Escola Superior de<br />

Educação de Portalegre (60-67).<br />

RASTIER, F. (1989). Sens et Textualité. Paris: Hachette.<br />

RÉCANATI, F. (1979). La Transparence et l’Énonciation. Pour introduire à la pragmatique.<br />

Paris: Seuil.<br />

RIAIN, Seán Ó (2006). “Les langues et l’identité européenne”. Revue Les Langues Modernes –<br />

Dossier : le Plurilinguisme, 1/2006 (73-77).<br />

RIBEIRO, Cristina (1987). « O ensino do Latim e os currículos de Línguas e Literaturas<br />

Modernas”. Colóquio sobre o Ensino do Latim – Actas. Lisboa: ICALP – Instituto de Cultura e<br />

Língua Portuguesa (Ministério da Educação) (59-62).<br />

587

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!