16.04.2013 Views

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

III.2 Aprendizagens potenciadas<br />

Momento do PP Citação ou resumo de ocorrência Pág. Nº<br />

Actividd introd.<br />

(1º módulo)<br />

Anexo II.1.1<br />

Diário I<br />

Anexo II.1.1a)<br />

Diário II<br />

Anexo II.1.1b)<br />

Actividd princ.<br />

(1º módulo)<br />

Anexo II.1.2<br />

(39) Cr eu acho que... o texto / os textos três de cada folha fazem parte de um<br />

grupo diferente das outras<br />

(...)<br />

(40) P o sueco e o / norueguês /<br />

(69) P “L” // turma toda / o que é esse “L” que está aí ?<br />

(70) Als ah é o cinquenta<br />

(71) P exactamente é o cinquenta / como é que chegaram a essa conclusão?<br />

(72) C porque nos outros textos tinha cinquenta<br />

(73) P pelos outros textos // então estão a ver / as outras línguas / ahm...<br />

algumas delas / línguas das quais nem sequer tínhamos ouvido falar / afinal de contas<br />

ajudaram-nos a... descobrir o que temos aqui no texto latino<br />

AP - o mais fácil foi captar algumas ideias e a tradução de algumas palavras; isto<br />

porque o radical, por vezes, mantinha-se nas varias linguas mas a posição da palavra<br />

também varia de lingua para lingua.<br />

Contributo das actividades do PP para a <strong>aprendizagem</strong> do Latim:<br />

AP - com a analise <strong>dos</strong> textos em várias linguas, agora no latim tento com uma<br />

primeira leitura captar as ideias principais através de palavras que conheço e retirar o<br />

significado de outras pela aproximação com algum vocabulo conhecido.<br />

C - tendo retirado alguns conhecimentos, mesmo que poucos, <strong>dos</strong> dois textos estuda<strong>dos</strong>,<br />

em contacto com o texto latino, foi-me mais fácil entender uma parte do seu conteúdo.<br />

CI - adorei fazer os outros trabalhos, traduzindo vários textos, em várias línguas pois<br />

reconheço que são parecidas com o latim e traduzindo novamente os textos latinos<br />

nota-se muito isso.<br />

Cr - talvez raciocinemos melhor e possamos tirar conclusões mais correctas recorrendo<br />

à semelhança de vocábulos de outras línguas.<br />

I - os textos que nos foram da<strong>dos</strong> para analisar, continham linguas parecidas com o<br />

latim, e agora cada vez que analiso um texto em latim tento ver (em cada palavra que<br />

não conheço) com que se pareçe e assim chegar ao seu significado.<br />

M - existem várias palavras em latim que são iguais ou semelhantes a outras línguas.<br />

N - como o latim também é uma língua que ainda não dominamos (nem de perto nem<br />

de longe) como à nossa, também podemos aplicar estes méto<strong>dos</strong>, anteriormente usa<strong>dos</strong>,<br />

para compreender a mensagem do conteúdo do texto latino, recorrendo a semelhanças<br />

com outras línguas.<br />

Identificação das línguas <strong>dos</strong> textos por CI e M:<br />

Texto A – Italiano visto que é uma Língua Itálica que provem do Latim, também pela<br />

sua grafia<br />

Texto B – Alemão visto que tem semelhanças entre as Línguas germânicas;<br />

(19) M românica não é / uma germânica aqui?<br />

(20) CI de certeza que deve ser //<br />

(…)<br />

(59) CI (INT) tem semelhanças entre as línguas germânicas / visto que...<br />

{redacção da resposta em simultâneo} germânicas + //<br />

95 1<br />

97 2<br />

99 3<br />

207<br />

208<br />

209<br />

210<br />

212<br />

213<br />

214<br />

4<br />

112 5<br />

124<br />

125<br />

6<br />

721

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!