16.04.2013 Views

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ACOSTA, Léon (2001). “Transparence vs opacité: lire une nouvelle langue, le portugais”.<br />

Resumo de comunicação apresentada na «International Academic Conference in the<br />

European Year of Languages 2001», sobre o tema EUROCOM: European Multilingualism via<br />

Language Family Intercomprehension. Hagen (Germany), November 9-10 2001. Disponível<br />

em: http://www.fernuni-hagen.de/SPRACHEN/kongress/ (consultado em 2005)<br />

ALARCÃO, Isabel (2001). “<strong>Intercompreensão</strong> e cidadania europeia. Reflexões a propósito<br />

<strong>dos</strong> novos programas de Inglês para o Ensino Secundário”. <strong>Intercompreensão</strong> – Revista de<br />

Didáctica de Línguas, 9. Lisboa: Edições Colibri / ESE Santarém (53-63).<br />

ALARCÃO, I. & TAVARES, J. (coord.) (1986). Análise Psicológica e Linguística do Acto de<br />

Leitura e sua Aplicação Pedagógica em LM e em LE (1). Universidade de Aveiro: Centro<br />

Integrado de Formação de Professores.<br />

ALEGRE, Teresa (1999a). “A tradução na aula de Língua Estrangeira”. In A. I. Andrade<br />

(coord.). ILTE – A <strong>Intercompreensão</strong> em Contextos de Formação de Professores. Aveiro:<br />

Universidade de Aveiro (documento policopiado) (129-154).<br />

ALEGRE, T. (1999b). “As componentes do conhecimento linguístico – implicações para o<br />

ensino do alemão LE”. In F. Vieira et al. (org.). Educação em Línguas Estrangeiras –<br />

investigação, formação e ensino. Actas do 1º Encontro Nacional de Didáctica/Metodologia do<br />

Ensino das Línguas Estrangeiras. Setembro 1999. Braga: Universidade do Minho (99-119).<br />

ALEGRE, T. (2003). “A tradução em aula de língua estrangeira”. In A. I. Andrade & C. Sá<br />

(coord.). A <strong>Intercompreensão</strong> em Contextos de Formação de Professores de Línguas: algumas<br />

reflexões didácticas. Cadernos Didácticos, Série Línguas. Aveiro: Universidade de Aveiro<br />

Edições (47-54).<br />

ALEGRE, T. & ALARCÃO, I. (2001). “Traduzir em grupo – uma actividade pedagógica de<br />

consciencialização da língua”. Inovação, Vol. 14, nºs 1-2 (Ano Europeu das Línguas) (111-<br />

134).<br />

ALMEIDA, Corália (2004). A Negociação de Saberes e Estratégias na Aprendizagem Colaborativa<br />

do Francês Língua Estrangeira. Dissertação de Mestrado. Aveiro: Universidade de Aveiro.<br />

ALMEIDA, Leandro S. (1992). Bateria de Provas de Raciocínio Diferencial (BPRD). Braga:<br />

EDIPSICO.<br />

ALMENDRA, Mª Ana & FIGUEIREDO, José N. (1997). Compêndio de Gramática Latina.<br />

Porto: Porto Editora.<br />

ALONSO, M. G., RODRÍGUEZ, C. P. & MALDONADO, M. J. S (1997). “Interferencias del<br />

inglés L2 en la producción del francés L3: planteamiento de una investigación”. In F.J.<br />

Cantero, A. Mendoza & C. Romea (eds.). Didáctica de la Lengua y la Literatura para una<br />

Sociedad Plurilingüe del Siglo XXI. Barcelona: Universitat de Barcelona Publicacions (617-<br />

620).<br />

564

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!