16.04.2013 Views

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Entrevista I<br />

Anexo II.2<br />

668<br />

(42) P (...) {relê a linha e meia de texto seguintes} que nos diz aí essa parte<br />

do texto? // ahm... identifiquem um ou vários vocábulos ao qual ou quais se possam...<br />

agarrar para chegar / à semântica do texto<br />

(50) P não / exactamente por esse predicado em que descobrimos... que + / o<br />

que é que acontece? // “aliqui” // significa + // “aliqui” // o que é que significa? (SIL)<br />

pronome indefinido (SIL) não é muito difícil dedu- este pronome ainda é novo para<br />

vocês / mas não é muito difícil deduzir ou é? // vamos supôr que eu sou o césar / e que<br />

eu como estou aqui todo... orgulhoso... das vitórias que alcancei eu começo aqui a dizer<br />

perante to<strong>dos</strong> vocês / pois é / eu sou o melhor de to<strong>dos</strong>... eu sou bom / eu... mereço e<br />

quero continuar a ser cônsul / já / não quero interregno nenhum / toda a gente<br />

concorda comigo?<br />

(51) AP não<br />

(52) P pois não / porque nos aparece aí o verbo *contradicere* / então esse<br />

“aliqui” significa + // significa + //<br />

(53) Al {em voz baixa} algum?<br />

(54) P pareceu-me ouvir // pareceu-me ouvir<br />

(55) CS alguém?<br />

(56) P alguém / melhor... ele está no plural +<br />

(57) N /CS alguns<br />

Objectivo do PP:<br />

(4) AP ahm... como nós / com este trabalho estamos a tentar... através de<br />

outras línguas / chegar... ao significado mais correcto / quando se (IND) os textos /<br />

talvez se nós encontrássemos... uma palavra / no texto ou assim / tentar procurar o<br />

significado / ahm... com a ajuda de outras línguas que nós... / neste caso eu só tenho<br />

poucas / ahm... de que nós... tenhamos conhecimento<br />

(10) AP e nós neste projecto é isso que estamos a fazer / é a procurar palavras /<br />

que mesmo às vezes muito parecidas umas... não têm nada...<br />

(o que considerou mais difícil)<br />

(24) AP no fundo era a língua em que estava escrito o texto / porque nós não<br />

conhecíamos nada daquilo e... não sabíamos... como é que lhe havíamos de pegar<br />

Cf:<br />

(26) AP (…) aquelas que eram mais parecidas com o que nós estávamos<br />

habitua<strong>dos</strong> a lidar eram aquelas mais fáceis<br />

(28) AP (INT) para reconhecer... é capaz de não é preciso estudá-la a fundo<br />

porque algo que... ahm... se nós encontrarmos uma frase em que nós... se nós<br />

soubermos três ou quatro palavras talvez... possamos identificar aquela frase como<br />

sendo de uma determinada língua / agora... para a compreender é / porque temos que<br />

saber... temos que saber... / a... a estrutura (…)... para reconhecer talvez não seja<br />

preciso mas para... para analisar mesmo e compreender a língua... temos que fazer<br />

um estudo sobre ela<br />

(29)E ahm... lembras-te deste ficha? {mostra a ficha de trabalho da actividade<br />

principal}<br />

(…)<br />

(59) E ora bem / tu alguma vez estudaste italiano?<br />

(60) AP não<br />

(61) E não / consideras que compreendeste o texto?<br />

224 170<br />

225 171<br />

236<br />

236<br />

237<br />

237/8<br />

239<br />

172<br />

173<br />

174<br />

175

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!