16.04.2013 Views

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

Maria Leonor Simões dos Santos Intercompreensão, aprendizagem ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

para maior adequação do texto ao público a que se destinava (alunas de 11º ano<br />

que, na sua maioria, nunca tinham estudado Alemão).<br />

94<br />

Em ambos os textos foram suprimi<strong>dos</strong> os títulos (respectivamente Giulio<br />

Cesare e Caesar), uma vez que, feita a identificação das línguas, pretendíamos que<br />

as aprendentes reconhecessem o tema tratado, num exercício de réperage <strong>dos</strong><br />

elementos-chave do texto, como sejam a identificação da personagem central –<br />

activação de competência discursiva (Alves, 2001), acompanhando todas as<br />

respostas das respectivas justificações para os resulta<strong>dos</strong> apresenta<strong>dos</strong>. Para tal<br />

foi-lhes fornecida uma lista de quatro temas: o primeiro errado (pois a figura<br />

central não era Octávio, mas César); o segundo e o terceiro correspondendo<br />

apenas parcialmente aos textos escolhi<strong>dos</strong>, já que realçavam, e isolavam, aspectos<br />

concretos do tema global (a expansão de Roma para os territórios da Gália e da<br />

Hispânia, por um lado; as consequências políticas dessa expansão, como o fim da<br />

República e a instituição do Império, por outro); o quarto, procurando englobar as<br />

parcelas enunciadas nas hipóteses anteriores, e por isso, do nosso ponto de vista, o<br />

mais adequado (com a correcção da figura central e a introdução subentendida de<br />

um laço de causalidade entre os dois enuncia<strong>dos</strong> copula<strong>dos</strong>: As conquistas de Júlio<br />

César e as mudanças de poder).<br />

Terminada esta primeira fase do trabalho, que solicitaria uma estratégia de<br />

tratamento da informação mais virada para a globalidade e o tratamento quase<br />

simultâneo <strong>dos</strong> dois textos, e que por isso pressuporia, críamos, um esforço de<br />

flexibilidade na passagem de um texto para outro, de uma língua para outra, bem<br />

como uma grande capacidade de indução e generalização com base na detecção de<br />

certas palavras-chave, partir-se-ia para um trabalho mais virado para o pormenor,<br />

solicitando-se uma maior focalização em cada língua em concreto, uma maior<br />

atenção a aspectos morfossintácticos, semânticos, discursivos ou outros que<br />

conduzissem a uma compreensão mais profunda de cada texto.<br />

Num primeiro momento as aprendentes trabalhariam mais<br />

aprofundadamente o texto italiano, uma vez que a sua proximidade tipológica

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!