26.03.2015 Views

UNIVERSIDADE DE SANTIAGO DE COMPOSTELA FACULDADE ...

UNIVERSIDADE DE SANTIAGO DE COMPOSTELA FACULDADE ...

UNIVERSIDADE DE SANTIAGO DE COMPOSTELA FACULDADE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ineludiblemente ejercerá un descollante papel en el mundo futuro. BRASIL SERÁ LA GRAN<br />

POTENCIA <strong>DE</strong>L SIGLO XXI (Meijide, 1957: IX).<br />

No texto, não assinado, da aba (Meijide, 1957), o único que, se supõe, não é da<br />

autoria de Meijide Pardo, oferece-se um resumo do conteúdo e um esboço da estrutura da<br />

obra. Indica-se que nela, em primeiro lugar, se descrevem os fundamentos geofísicos e as<br />

bases demográficas do Brasil e, em segundo lugar, se analisa, desde a descoberta, o ritmo<br />

evolutivo da economia brasileira, além da colonização, o povoamento, os grandes espaços<br />

geoeconômicos, os “ingentes” recursos naturais, os avanços na industrialização e a<br />

geografia dos transportes. Por último, salienta-se que a obra oferece uma “exégesis” sobre o<br />

“poderío industrial” e a “capacidad de absorción humana” do Brasil, país do qual se<br />

informa que “se ha convertido virtualmente en la verdadera ‘tierra de promisión’ de la<br />

segunda mitad del siglo XX”.<br />

O conteúdo dessa obra de Meijide Pardo não mostra, em nenhum momento, uma<br />

observação in loco, por parte do autor, da realidade brasileira de meados do séc. XX. O<br />

autor limitou-se a expor os dados que selecionara e retirara das fontes biográficas que<br />

citava, e a valoriza-los com entusiasmo. Embora seja certo que se trata do primeiro ensaio<br />

espanhol cujo assunto era, exclusivamente, as condições geoestratégicas do Brasil, deve-se<br />

também considerar que, em 1946, o Ministério das Relações Exteriores do Brasil publicara,<br />

no Rio de Janeiro e em língua espanhola 594 , uma obra de conteúdo análogo, com o título El<br />

594 No final da obra especifica-se que a versão em espanhol foi uma “Publicación hecha por el Rotary Club de<br />

Río de Janeiro para la 39ª Convención Anual del Rotary Internacional, con permiso especial del Excmo. Sr.<br />

Dr. Raul Fernández, Ministro de Relaciones Exteriores del Brasil” (Ministério das Relações Exteriores, 1946:<br />

277). Esse esclarecimento complementa, mas também em parte contradiz, o exposto pelo ministro ad interim<br />

Samuel de Souza Leão Gracie, quem justificara, em forma de prólogo, que “En el deseo de dar una mayor<br />

expansión a los datos que contiene el libro, y como un gesto de confraternidad hacia los pueblos hispanoamericanos,<br />

el Ministerio de Relaciones Exteriores ha dispuesto la edición en español, que hoy ve la luz”<br />

(Ministério das Relações Exteriores, 1946: 5). Esse esclarecimento também contradiz parcialmente o<br />

assinalado pelo diplomata Carlos Alberto Gonçalves, no outro prólogo do livro, em que se assinalava que<br />

“Por primera vez aparece esta obra en español. Desde 1930, viene apareciendo regularmente con el propósito<br />

de hacer conocer las riquezas del país y suministrar indicaciones sobre sus múltiples posibilidades. [...] La<br />

acogida que viene mereciendo este libro desde su aparición, cuando lo iniciamos, nos alienta para redoblar los<br />

esfuerzos para que las sucesivas ediciones correspondan cada vez con mayor amplitud al propósito de hacer<br />

que el país sea cada vez más y mejor conocido en el exterior” (Ministério das Relações Exteriores, 1946: 6).<br />

Temos, portanto, duas aparentes reivindicações da responsabilidade pela publicação da versão em espanhol de<br />

O Brasil. Deve-se entender que a versão em português era da autoria do Ministério das Relações Exteriores e<br />

que a tradução ao espanhol foi uma iniciativa promovida e custeada, sob a permissão desse Ministério, pelo<br />

Rotary para o evento acima assinalado. É preciso levar também em consideração que o tempo gasto na<br />

tradução e na edição da obra fez com que, ao assinar o prólogo, Samuel de Souza Leão Gracie indicasse que<br />

ele era o Ministro interino das Relações Exteriores (Período: 25.07.1946 a 12.12.1946), embora esse cargo, no<br />

momento do lançamento da publicação, fosse ocupado por Raul Fernandes (Período: 12.12.1946 a<br />

839

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!